StudyEnglishWords

3#

Шервин Нуланд об электросудорожной терапии - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Шервин Нуланд об электросудорожной терапии". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 341 книга и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:13:48
his life will be changed. If he has the usual result,
его жизнь изменится. Если же результат будет среднестатистический,
he will end up like 'One Flew Over the Cuckoo's Nest.'
то он закончит как в "Полете над гнездом кукушки",
And you know about that, just essentially in a stupor the rest of his life."
то есть превратится в овощ до конца дней своих.
Well, he said, "Can't we try a course of electroshock therapy?"
Он сказал им — может, попробуем электрошоковую терапию?
And you know why they agreed? They agreed to humor him.
Знаете, почему они согласились? Чтобы посмеяться над ним.
00:14:08
They just thought, "Well, we'll give a course of 10.
Подумали, "ну назначим десяток сеансов,
And so we'll lose a little time. Big deal. It doesn't make any difference."
потеряем немного времени, делов-то. Все равно это ничего не изменит."
So they gave the course of 10,
Стало быть, назначили курс из десяти сеансов.
and the first -- the usual course, incidentally, was six to eight
Обычно, к слову, назначали от шести до восьми,
and still is six to eight.
и сейчас назначают от шести до восьми.
00:14:23
Plugged me into the wires, put me to sleep, gave me the muscle relaxant.
Ко мне подключили провода, усыпили, вкололи миорелаксант...
Six didn't work. Seven didn't work.
Шесть сеансов — не сработало. И семь тоже.
Eight didn't work. At nine, I noticed --
И восемь. После девятого я заметил...
and it's wonderful that I could notice anything
и было здорово, что я вообще хоть что-то заметил —
-- I noticed a change. And at 10, I noticed a real change.
— я заметил перемену. После десятого — значительную перемену.
00:14:39
And he went back to them, and they agreed to do another 10.
Он доложил об этом, и нам разрешили провести еще 10 сеансов.
Again, not a single one of them
И опять, ни один из них —
-- I think there are about seven or eight of them --
— их было человек семь или восемь —
thought this would do any good. They thought this was a temporary change.
не думал, что это что–то изменит.. Они считали, что это временное улучшение.
But, lo and behold, by 16, by 17,
Но, — о чудо — к 16-му, 17-му
00:14:52
there were demonstrable differences in the way I felt.
в моем самочувствии произошли разительные перемены.
By 18 and 19, I was sleeping through the night.
После 18-го и 19-го я наконец стал спать ночью.
And by 20, I had the sense, I really had the sense
А после 20-го у меня появилось ощущение, на самом деле появилось,
that I could overcome this,
что я смогу это преодолеть,
that I was now strong enough that by an act of will,
что я достаточно силен, чтобы волевым усилием
00:15:09
I could blow the obsessional thinking away.
изгнать из себя навязчивости.
I could blow the depression away.
Выйти из депрессии.
And I've never forgotten -- I never will forget
Я все еще помню, и никогда не забуду,
-- standing in the kitchen of the unit,
как, придя в столовую
it was a Sunday morning in January of 1974,
воскресным утром 4-го января 1973-го года
00:15:24
standing in the kitchen by myself and thinking, "I've got the strength now to do this."
я стоял посреди столовой, один, и думал: "Да, теперь у меня хватит сил это сделать ".
It was as though those tightly coiled wires in my head had been disconnected
Такое ощущение, будто провода, туго навитые в моей голове, вдруг отключили
and I could think clearly.
и я смог мыслить здраво.
But I need a formula. I need some thing to say to myself
Но мне нужна была формула. Что-то, что я мог бы говорить себе,
when I begin thinking obsessionally, obsessively.
когда меня опять начали бы одолевать навязчивости.
скачать в HTML/PDF
share