StudyEnglishWords

5#

Шокирующие фотографии военных действий от Джеймса Нахтвея - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Шокирующие фотографии военных действий от Джеймса Нахтвея". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 9  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:31
After several weeks, they washed off the white
После нескольких недель, они смывали белый цвет
and took on the full responsibilities of men.
и брали на себя всю ответственность мужчины.
It was a very old ritual that seemed symbolic
Это был очень древний ритуал, который, казалось, символизирует
of the political struggle that was changing the face of South Africa.
политическую борьбу, изменившую лицо Южной Африки.
Children in Soweto playing on a trampoline.
Дети в Суэто играют на батуте.
00:07:53
Elsewhere in Africa there was famine.
Где-то в другом месте Африки был голод.
In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов.
Farmers were driven off their land,
Фермеры лишились земли,
and crops and livestock were destroyed or stolen.
урожай и домашний скот был уничтожен или украден.
Starvation was being used as a weapon of mass destruction --
Голод использовался как оружие массового уничтожения —
00:08:11
primitive but extremely effective.
примитивное, но чрезвычайно эффективное.
Hundreds of thousands of people were exterminated,
Сотни тысяч людей были истреблены,
slowly and painfully.
медленно и мучительно.
The international community responded with massive humanitarian relief,
Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью,
and hundreds of thousands of more lives were saved.
и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены.
00:08:28
American troops were sent to protect the relief shipments,
Американские войска были отправлены охранять гуманитарные грузы,
but they were eventually drawn into the conflict,
но, в конечном итоге, они были втянуты в конфликт
and after the tragic battle in Mogadishu, they were withdrawn.
и после трагической битвы в Могадишо они были отозваны.
In southern Sudan, another civil war saw similar use of starvation
В южном Судане, во время гражданской войны был использован голод
as a means of genocide.
как средство геноцида.
00:08:45
Again, international NGOs, united under the umbrella of the U.N.,
И снова неправительственные организации объединились под эгидой ООН,
staged a massive relief operation and thousands of lives were saved.
выполнили обширную гуманитарную помощь, и тысячи жизней были спасены.
I'm a witness, and I want my testimony to be honest and uncensored.
Я свидетель этого, и я хочу, чтобы мои показания были честными и откровенными.
I also want it to be powerful and eloquent,
Я также хочу, чтобы они были могущественными и красноречивыми
and to do as much justice as possible
и принесли справедливость, насколько это возможно
00:09:07
to the experience of the people I'm photographing.
людям, которых я фотографировал.
This man was in an NGO feeding center,
Этот человек был в неправительственном центре питания,
being helped as much as he could be helped.
и ему помогли, насколько это было возможно.
He literally had nothing. He was a virtual skeleton,
У него действительно ничего не было. Он был скелетом,
yet he could still summon the courage and the will to move.
хотя он все ещё мог призвать своё мужество и желание двигаться.
00:09:24
He had not given up, and if he didn't give up,
Он не сдался, а если не сдался он,
how could anyone in the outside world ever dream of losing hope?
то как кто-либо в окружающем мире может даже подумать о том, чтобы потерять надежду?
In 1994, after three months of covering the South African election,
В 1994, после освещения в течение трёх месяцев выборов в Южной Африке,
I saw the inauguration of Nelson Mandela,
я видел инаугурацию Нельсона Манделы,
and it was the most uplifting thing I've ever seen.
и это было самое вдохновляющее, что я когда-либо видел.
00:09:44
It exemplified the best that humanity has to offer.
Это демонстрировало лучшее, что может случиться с человечеством.
The next day I left for Rwanda,
На следующий день я уехал в Руанду,
and it was like taking the express elevator to hell.
и это было похоже на скоростной лифт в ад.
This man had just been liberated from a Hutu death camp.
Этот человек был только что освобождён из лагеря смерти Хуту.
He allowed me to photograph him for quite a long time,
Он позволял мне фотографировать его достаточно долгое время,
скачать в HTML/PDF
share