StudyEnglishWords

4#

Эд Албрич рассказывает, как Бенджамин Баттон получил свое лицо - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эд Албрич рассказывает, как Бенджамин Баттон получил свое лицо". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:56
we, with David, believed that we now had enough time,
мы с Давидом верили, что на данный момент у нас есть достаточно времени,
enough resources, and, God, we hoped we had enough money.
достаточно ресурсов, и, дай-то бог, мы надеялись, достаточно денег.
And we had enough passion to will the processes and technology into existence.
И у нас было достаточно энтузиазма, чтобы воплотить в жизнь новые методы и технологии.
So, when you're faced with something like that,
Вообщем, когда перед вами стоит что-либо такое,
of course you've got to break it down.
конечно, это надо разделить на части.
00:06:11
You take the big problem and you break it down into smaller pieces
Берем большую проблему и делим ее на маленькие задачки,
and you start to attack that.
и принимаемся за них.
So we had three main areas that we had to focus on.
Итак, у нас было три основных области, на которых нам надо было сфокусироваться.
We needed to make Brad look a lot older --
Нам нужно было, чтобы Бред выглядел намного старше.
needed to age him 45 years or so.
Нам нужно было его состарить где-то лет на 45.
00:06:20
And we also needed to make sure that we could take Brad's idiosyncrasies,
И мы должны были быть уверены, что нам удастся выделить отличительные черты Бреда,
his little tics, the little subtleties that make him who he is
вплоть до еле уловимой мимики, которая и делает его тем, кто он есть,
and have that translate through our process
и перенести это в процессе нашей работы
so that it appears in Benjamin on the screen.
на Бенджамина на экране.
And we also needed to create a character
Также нам нужно было создать персонажа,
00:06:35
that could hold up under, really, all conditions.
который выдержал, это точно, всевозможные условия.
He needed to be able to walk in broad daylight,
Он мог бы гулять средь ясного дня,
at nighttime, under candlelight,
ночью, при свете свечи,
he had to hold an extreme close-up,
его можно было бы снимать очень крупным планом,
he had to deliver dialogue,
он мог бы вести диалоги,
00:06:46
he had to be able to run, he had to be able to sweat,
он мог бы бегать, он мог бы потеть,
he had to be able to take a bath, to cry,
он мог бы принять ванну, плакать,
he even had to throw up.
его могло бы даже вырвать.
Not all at the same time --
Не одновременно.
but he had to, you know, do all of those things.
Но он должен был, знаете ли, делать все эти вещи.
00:06:54
And the work had to hold up for almost the first hour of the movie.
И наша работа должна была поддерживать час экранного времени.
We did about 325 shots.
Мы сделали около 325 кинопроб.
So we needed a system that would allow Benjamin
Нам нужна была система, которая даст возможность Бенджамину
to do everything a human being can do.
делать все, что может делать человеческое существо.
And we realized that there was a giant chasm
И мы осознали, что существует глубокая пропасть
00:07:08
between the state of the art of technology in 2004
между состоянием технологией киноискусства в 2004 году
and where we needed it to be.
и тем, какой нам она была нужна.
So we focused on motion capture.
И мы сосредоточили свои усилия на захвате движения.
I'm sure many of you have seen motion capture.
Уверен, многие из вас уже знают о технологии "захват движения".
The state of the art at the time
На тот момент большим достижением было то,
00:07:20
was something called marker-based motion capture.
что называлось захват движения по меткам.
I'll give you an example here.
Приведу пример.
It's basically the idea of, you wear a leotard,
Вообщем, идея следующая: одеваем облегающий костюм,
and they put some reflective markers on your body,
а нам на тело прикрепляют отражающие метки,
скачать в HTML/PDF
share