StudyEnglishWords

4#

Эд Албрич рассказывает, как Бенджамин Баттон получил свое лицо - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эд Албрич рассказывает, как Бенджамин Баттон получил свое лицо". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 322 книги и 1714 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:27
and instead of using cameras,
и вместо камер используют
there're infrared sensors around a volume,
инфракрасные датчики, расположенные по всему помещению,
and those infrared sensors track the three-dimensional position
и эти инфракрасные датчики отслеживают положение этих меток в трехмерном пространстве
of those markers in real time.
в настоящем времени.
And then animators can take the data of the motion of those markers
И затем мультипликаторы получают информацию о движении этих меток
00:07:38
and apply them to a computer-generated character.
и применяют их к созданному с помощью компьютера герою.
You can see the computer characters on the right
С права вы видите, что компьютерные персонажи
are having the same complex motion as the dancers.
исполняют такие же сложные движения, как и танцоры.
But we also looked at numbers of other films at the time
А также мы просмотрели ряд фильмов того времени,
that were using facial marker tracking,
в которых использовали отслеживание движения по меткам на лице,
00:07:50
and that's the idea of putting markers on the human face
и была идея поместить метки на человеческое лицо
and doing the same process.
и сделать то же самое.
And as you can see, it gives you a pretty crappy performance.
Но как видите, получилось довольно паршиво.
That's not terribly compelling.
Не сильно впечатляет.
And what we realized
И тут мы осознали то, что
00:08:02
was that what we needed
нам нужно --
was the information that was going on between the markers.
это информация, что происходит между метками.
We needed the subtleties of the skin.
Нам были нужны мельчайшие движения кожи.
We needed to see skin moving over muscle moving over bone.
Нам нужно было передать движение кожи, взаимосвязано с движением мышцы и кости.
We needed creases and dimples and wrinkles and all of those things.
Нам были нужны складки и ямочки, и морщины, и тому подобные вещи.
00:08:13
Our first revelation was to completely abort and walk away from
Нашим первое открытие началось с того, что мы полностью отказались от
the technology of the day, the status quo, the state of the art.
технологии того времени, статуса кво, существующего положения в искусстве.
So we aborted using motion capture.
Итак мы отказались от использования технологии "захват движения".
And we were now well out of our comfort zone,
И таким образом мы вышли далеко за пределы зоны комфортных условий,
and in uncharted territory.
попав на неизведанную территорию.
00:08:27
So we were left with this idea
У нас была идея,
that we ended up calling "technology stew."
которую мы в конечном счете назвали "технологическая солянка".
We started to look out in other fields.
Мы начали вести поиски в других областях,
The idea was that we were going to find
и идея заключалась в том, что мы найдем
nuggets or gems of technology
крупицы или зародыши технологии,
00:08:40
that come from other industries like medical imaging,
которая придет из других индустрий, таких как медицинская визуализация,
the video game space,
мира видео игр,
and re-appropriate them.
и переработаем их.
And we had to create kind of a sauce.
И нам надо было создать что-то вроде соуса.
And the sauce was code in software
И этот соус -- программный код,
00:08:51
that we'd written to allow these disparate pieces of technology
который был написан нами для того, чтобы эти разрозненные куски технологий
to come together and work as one.
объединились и работали как один.
Initially, we came across some remarkable research
В начале мы случайно наткнулись на выдающиеся исследование,
done by a gentleman named Dr. Paul Ekman in the early '70s.
проведенное господином по имени доктор Пол Экмен в начале 70-х.
He believed that he could, in fact,
Он верил, что можно в действительности
00:09:04
catalog the human face.
каталогизировать человеческое лицо.
And he came up with this idea of Facial Action Coding System, or FACS.
И ему пришла идея создать систему кодировки лицевых движений.
He believed that there were 70 basic poses
Он считал, что существуют 70 основных поз
or shapes of the human face,
или образцов человеческого лица,
скачать в HTML/PDF
share