3#

Эйми Маллинс и ее 24 ноги - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эйми Маллинс и ее 24 ноги". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:06:45
look like jellyfish legs,
они выглядели как щупальца медузы
also polyurethane.
и тоже были сделаны из полиуретана.
And the only purpose that these legs can serve,
Единственная цель, которой могли бы служить эти ноги
outside the context of the film,
за пределами фильма —
is to provoke the senses and ignite the imagination.
пробуждать чувства и воображение.
00:06:58
So whimsy matters.
Во всем важна фантазия.
Today, I have over a dozen pair of prosthetic legs
Сейчас у меня 12 пар протезов,
that various people have made for me,
изготовленных для меня разными людьми.
and with them I have different negotiations of the terrain under my feet,
Каждая пара меняет мои взаимоотношения с поверхностью, по которой я иду.
and I can change my height --
А еще я могу менять свой рост —
00:07:15
I have a variable of five different heights.
выбираю из пяти различных вариантов.
(Laughter)
(Смех в зале)
Today, I'm 6'1".
Сегодня мой рост — метр восемьдесят пять.
And I had these legs made a little over a year ago
Эту пару протезов мне сделали чуть больше года назад
at Dorset Orthopedic in England
в ортопедическом центре Дорсет в Англии.
00:07:26
and when I brought them home to Manhattan,
Я привезла их домой, на Манхэттен
my first night out on the town, I went to a very fancy party.
и сразу же отправилась на модную вечеринку.
And a girl was there who has known me for years
Там была девушка, моя хорошая знакомая.
at my normal 5'8".
Она привыкла к моему природному росту метр семьдесят два.
Her mouth dropped open when she saw me,
Когда она меня увидела, у нее отвисла челюсть:
00:07:37
and she went, "But you're so tall!"
«Ты такая высокая!»
And I said, "I know. Isn't it fun?"
Я ответила: «Забавно, правда?»
I mean, it's a little bit like wearing stilts on stilts,
Это почти то же самое, что носить ходули на ходулях!
but I have an entirely new relationship to door jams
Кроме того, у меня появились личные отношения с дверными косяками —
that I never expected I would ever have.
очень неожиданный эффект.
00:07:49
And I was having fun with it.
Ну и мне было весело!
And she looked at me,
Она посмотрела на меня
and she said, "But, Aimee, that's not fair."
и сказала: «Эми, это же нечестно!»
(Laughter)
(Смех в зале)
(Applause)
(Аплодисменты)
00:08:01
And the incredible thing was she really meant it.
Интересно, что она на самом деле так думала!
It's not fair that you can change your height,
Нечестно иметь возможность менять свой рост
as you want it.
по своей прихоти!
And that's when I knew --
Тогда я осознала,
that's when I knew that the conversation with society
что тон диалога инвалида и общества
00:08:14
has changed profoundly
очень сильно изменился
in this last decade.
за последние десять лет.
It is no longer a conversation about overcoming deficiency.
Мы больше не говорим об исправлении неполноценности,
It's a conversation about augmentation.
но скорее о развитии,
It's a conversation about potential.
о потенциале.
00:08:29
A prosthetic limb doesn't represent the need to replace loss anymore.
Искуственная конечность больше не утрата,
It can stand as a symbol that the wearer
она — знак того, что ее владелец
has the power to create whatever it is that they want to create
способен заполнить образовавшуюся пустоту
in that space.
чем ему вздумается.
So people that society once considered to be disabled
Люди, признанные обществом калеками
00:08:45
can now become the architects of their own identities
становятся творцами самих себя,
and indeed continue to change those identities
могут менять свою внешность как им захочется,
by designing their bodies
пересоздавая свое тело
скачать в HTML/PDF
share