3#

Эйми Маллинс о беге - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эйми Маллинс о беге". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:58
everything I competed in -- and, you know, training in Georgetown
все, в чем я участвовала -- и, знаешь, тренировки в Джорджтауне
and knowing that I was going to have to get used to
и осознание того, что мне надо привыкнуть к тому,
seeing the backs of all these women's shirts --
что я буду видеть спины этих женских маек --
you know, I'm running against the next Flo-Jo --
знаешь, я бегу рядом со следующей Фло-Джо --
and they're all looking at me like,
и они все смотрят на меня, типа
00:06:10
"Hmm, what's, you know, what's going on here?"
Хмм, что, знаешь, что здесь происходит?
And putting on my Georgetown uniform
И, знаешь, одевать мою джорджтаунскую форму
and going out there and knowing that, you know,
и выходить туда, зная что, заешь,
in order to become better -- and I'm already the best in the country --
чтобы стать лучше -- а я уже лучшая в стране --
you know, you have to train with people who are inherently better than you.
знаешь, надо тренироваться с людьми, которые изначально лучше тебя.
00:06:27
And I went out there and made it to the Big East,
И я вышла туда и достигла Биг Ист,
which was sort of the championship race at the end of the season.
который был как бы соревнованием в конце сезона,
It was really, really hot.
и очень очень важным.
And it's the first --
И самый первый --
I had just gotten these new sprinting legs that you see in that bio,
я только получила эти новые ноги для бега, которые вы видите в той биографии --
00:06:44
and I didn't realize at that time that
и я не осознавала в то время, знаешь,
the amount of sweating I would be doing in the sock --
сколько я буду потеть в носке,
it actually acted like a lubricant
он в принципе выступал в качестве смазки
and I'd be, kind of, pistoning in the socket.
и возникал как бы эффект поршня.
And at about 85 meters of my 100 meters sprint, in all my glory,
И где-то на 85-м метре из 100, во всем моем великолепии,
00:07:01
I came out of my leg.
я вылетела из своей ноги.
Like, I almost came out of it, in front of, like, 5,000 people.
Ну, я почти вылетела из нее на глазах у 5000 человек.
And I, I mean, was just mortified --
И, знаешь, просто в ужасе, и --
because I was signed up for the 200, you know, which went off in a half hour.
потому что я участвовала и в 200-метровом забеге, который стартовал через полчаса.
(Laughter)
(смеется)
00:07:16
I went to my coach: "Please, don't make me do this."
Я пошла к своему тренеру. Я: "Пожалуйста, не заставляйте меня этого делать."
I can't do this in front of all those people. My legs will come off.
Я не могу сделать это перед всеми этими людьми. Мои ноги отвалятся.
And if it came off at 85 there's no way I'm going 200 meters.
И если одна отвалилась на 85 метрах, то я никак не побегу 200 метров.
And he just sat there like this.
А он просто сидел вот так.
My pleas fell on deaf ears, thank god.
И, знаешь, мои мольбы не были услышаны -- слава Богу --
00:07:32
Because you know, the man is from Brooklyn;
потому что он, знаешь, он из Бруклина --
he's a big man. He says, "Aimee, so what if your leg falls off?
он большой человек -- говорит: "Эйми, ну и что если твоя нога отвалится?"
You pick it up, you put the damn thing back on,
Ты поднимешь ее, оденешь чертову штуку обратно,
and finish the goddamn race!"
и закончишь чертов забег!"
скачать в HTML/PDF
share