StudyEnglishWords

3#

Эйми Маллинс о беге - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эйми Маллинс о беге". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 7 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:11:52
because there was just this murmur coming over the crowd,
потому что по толпе проносилось бормотание,
like, the ones who are close enough to the starting line to see.
типа от тех, кто достаточно близок к стартовой линии, чтобы видеть.
And I'm like, "I know! Look! This isn't right."
И я такая: "Я знаю! Смотрите! Вы знаете. Это неправильно."
And I'm thinking that's my last card to play here;
И я думаю, это моя последняя карта здесь,
if I'm not going to beat these girls,
по крайней мере, знаешь, если я не обгоню этих девочек,
00:12:09
I'm going to mess their heads a little, you know?
я поиграю с их мозгами немного, понимаешь?
(Laughter)
(смеется)
I mean, it was definitely the "Rocky IV" sensation of me versus Germany,
То есть это было однозначно ощущение Рокки IV меня против Германии
and everyone else -- Estonia and Poland -- was in this heat.
и, знаешь, все остальные -- Эстония и Польша -- были в этом огне.
And the gun went off, and all I remember was
И, знаешь, прозвучал выстрел, и все, что я помню было,
00:12:25
finishing last and
заешь, что я финишировала последней,
fighting back tears of frustration and incredible -- incredible --
борясь со слезами злости и невероятного, невероятного
this feeling of just being overwhelmed.
чувства переполнения.
And I had to think, "Why did I do this?"
И я подумала, почему я это сделала, знаешь,
If I had won everything -- but it was like, what was the point?
если я все выигрывала, и это было как бы, а в чем смысл?
00:12:43
All this training -- I had transformed my life.
Все эти тренировки, и я изменила свою жизнь.
I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete.
Я стала студенческой спортсменкой, знаешь, я стала Олимпийской спортсменкой.
And it made me really think about how
И это заставило меня задуматься о том, знаешь,
the achievement was getting there.
как достигалась цель.
I mean, the fact that I set my sights, just a year and three months before,
То есть тот факт, что я собралась стать Олимпийской спортсменкой всего
00:13:01
on becoming an Olympic athlete and saying,
за год и три месяца до этого и сказала, что, знаешь,
"Here's my life going in this direction --
вот моя жизнь идет в этом направлении
and I want to take it here for a while,
и я хочу двигаться в нем некоторое время,
and just seeing how far I could push it."
и просто посмотреть, как далеко я могу зайти.
And the fact that I asked for help -- how many people jumped on board?
И тот факт, что я попросила о помощи -- сколько людей сели в лодку?
00:13:15
How many people gave of their time and their expertise,
Сколько людей подарили мне свое время и опыт, знешь,
and their patience, to deal with me?
и свое терпение, чтобы помочь мне?
And that was this collective glory --
И это было как такая общая слава --
that there was, you know, 50 people behind me
что за мной стояло, знаешь, 50 человек,
that had joined in this incredible experience of going to Atlanta.
которые вместе отправились в это удивительное путешествие в Атланту.
00:13:32
So, I apply this sort of philosophy now
И я теперь применяю подобную философию
to everything I do:
ко всему, что я делаю, вот, знаешь,
sitting back and realizing the progression,
сесть и осознать прогресс,
how far you've come at this day to this goal, you know.
насколько близко ты подошел в этот день к этой цели, знаешь.
It's important to focus on a goal, I think, but
Важно быть сфокусированным на цели, я думаю, но, знаешь,
00:13:49
also recognize the progression on the way there
важно замечать прогресс по пути к ней
and how you've grown as a person.
и то, насколько ты вырос как человек, знаешь.
That's the achievement, I think. That's the real achievement.
Это и есть достижение, я думаю. Это настоящее достижение.
SS: Why don't you show them your legs?
Шерил: Так почему бы тебе не показать ноги?
скачать в HTML/PDF
share