StudyEnglishWords

4#

Эксперименты, обещающие долголетие. Синтия Кеньон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эксперименты, обещающие долголетие.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:16
maybe they also affect aging.
возможно, они регулируют старение.
And it's looking like that's the case.
Похоже, это действительно так.
So after we made our discoveries with little C. elegans,
Последовав нашим открытиям с маленькими C. elegans,
people who worked on other kinds of animals
учёные, работавшие с другими животными,
started asking, if we made the same daf-2 mutation,
начали спрашивать, будут ли другие животные
00:05:28
the hormone receptor mutation, in other animals,
жить дольше, если у них провести
will they live longer?
такую же мутацию гена daf-2, мутацию рецептора гормона?
And that is the case in flies.
Да, так происходит с мухами.
If you change this hormone pathway in flies, they live longer.
Если изменить клеточный путь этого гормона у мух, они живут дольше.
And also in mice -- and mice are mammals like us.
Так происходит и с мышами – а ведь они млекопитающие, как и мы.
00:05:41
So it's an ancient pathway,
Так что это старинный клеточный путь гормона,
because it must have arisen a long time ago in evolution
потому что он должен был появиться много лет назад во время эволюции,
such that it still works in all these animals.
если он до сих пор работает во всех этих животных.
And also, the common precursor also gave rise to people.
И у нас с ними был общий предок.
So maybe it's working in people the same way.
Возможно, подобным образом он работает и у людей.
00:05:53
And there are hints of this.
И на это есть указания.
So for example, there was one study that was done
Например, было проведено исследование популяции евреев
in a population of Ashkenazi Jews in New York City.
восточноевропейского происхождения, проживающих в Нью-Йорке.
And just like any population,
Как и в других популяциях,
most of the people live to be about 70 or 80,
большая часть людей в этой живёт до 70 или 80-ти,
00:06:05
but some live to be 90 or 100.
но некоторые живут до 90 или 100 лет.
And what they found
Было обнаружено,
was that people who lived to 90 or 100
что у живших до 90 или 100,
were more likely to have daf-2 mutations --
вероятность мутаций daf-2 выше,
that is, changes in the gene
т.е. больше изменений гена,
00:06:17
that encodes the receptor for IGF-1.
кодирующего рецептор IGF-1.
And these changes made the gene not act as well
Эти изменения нарушают работу гена,
as the normal gene would have acted.
по сравнению с работой нормального гена.
It damaged the gene.
Они повреждают ген.
So those are hints
Это подсказывает,
00:06:30
suggesting that humans are susceptible
что люди подвержены
to the effects of the hormones for aging.
влиянию гормонов старения.
So the next question, of course, is:
Конечно, следующим вопросом будет:
Is there any effect on age-related disease?
Есть ли какое-либо влияние на возрастные болезни?
As you age, you're much more likely
По мере старения, увеличивается вероятность
00:06:41
to get cancer, Alzheimer's disease,
заболеть раком, болезнью Альцгеймера,
heart disease, all sorts of diseases.
получить порок сердца и самые разные болезни.
It turns out that these long-lived mutants
Оказывается, что долгожители-мутанты
are more resistant to all these diseases.
более устойчивы ко всем этим болезням.
They hardly get cancer,
Они практически не болеют раком,
00:06:51
and when they do it's not as severe.
а когда болеют, то в менее тяжкой форме.
So it's really interesting, and it makes sense in a way,
Очень интересно, и это имеет смысл,
that they're still young,
потому что раз они до сих пор молоды,
so why would they be getting diseases of aging until their old?
почему они должны болеть старческими болезнями?
So it suggests
Это подсказывает,
00:07:03
that, if we could have a therapeutic or a pill to take
что таблетка,
скачать в HTML/PDF
share