StudyEnglishWords

4#

Эксперименты, обещающие долголетие. Синтия Кеньон - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эксперименты, обещающие долголетие.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 8 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:12:28
So this may not be the perfect drug
Это не лучшее лекарство
for staying young longer.
для продления жизни.
But still, here in the year 2011,
Однако уже сейчас, в 2011-м
there's a drug that you can give to mice at a pretty old age
есть лекарство, которое можно дать очень старым мышам
that will extend their lifespan,
для продления их жизни,
00:12:39
which comes out of this science
и это лекарство найдено в исследованиях,
that's been done in all these different animals.
проведённых на разных животных.
So I'm really optimistic,
Я очень оптимистична,
and I think it won't be too long, I hope,
и думаю, что недалёк тот день,
before this age-old dream begins to come true.
когда эта извечная мечта начнёт сбываться.
00:12:50
Thank you.
Спасибо.
(Applause)
(Аплодисменты)
Matt Ridley: Thank you, Cynthia.
Мэтт Ридли: Синтия, спасибо.
Let me get this straight.
Давайте начистоту.
Although you're looking for a drug
Хотя вы ищете лекарство,
00:13:08
that can solve aging
предотвращающее старение
in old men like me,
у таких пожилых людей, как я,
what you could do now pretty well in the lab,
всё, что вы можете сделать в лаборатории, –
if you were allowed ethically,
если то позволит этика учёного, –
is start a human life from scratch
это начать человеческую жизнь с нуля,
00:13:21
with altered genes that would make it live for a lot longer?
с изменёнными генами, которые увеличат продолжительность жизни?
CK: Ah, so the kinds of drugs I was talking about
СК: Те лекарства, о которых я говорила,
would not change the genes,
не меняют гены,
they would just bind to the protein itself
они просто связывают белок,
and change its activity.
и меняют его активность.
00:13:34
So if you stop taking the drug, the protein would go back to normal.
Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
You could change the genes in principle.
В принципе можно изменить гены.
There isn't the technology to do that.
Но такой технологии нет.
But I don't think that's a good idea.
И я не думаю, что это хорошая идея.
And the reason is
Причина в том,
00:13:46
that these hormones,
такие гормоны,
like the insulin and the IGF hormones and the TOR pathway,
как инсулин, гормон IGF и клеточный путь TOR,
they're essential.
жизненно необходимы.
If you knock them out completely, then you're very sick.
При полном их отсутствии, человек серьёзно болен.
So it might be that you would just have to fine tune it very carefully
Поэтому настраивать их нужно очень осторожно,
00:13:59
to get the benefits without getting any problems.
чтобы извлечь пользу и не вызвать осложнения.
And I think that's much better,
Я думаю, что такой тип контроля
that kind of control would be much better as a drug.
лучше осуществляется с помощью лекарства.
And also, there are other ways of activating FOXO
Есть и другие способы активации FOXO,
that don't even involve insulin or IGF-1
которые не затрагивают инсулин или IGF-1,
00:14:11
that might even be safer.
и могут быть ещё более безопасны.
MR: I wasn't suggesting that I was going to go and do it, but ...
МР: Я не намекал, что я собираюсь этим заняться, но...
(Laughter)
(Смех)
There's a phenomenon which you have written about and spoken about,
Есть явление, о котором вы писали и говорили,
which is a negligible senescence.
называемое незначительное старение.
00:14:27
There are some creatures on this planet already
На нашей планете есть существа,
that don't really do aging.
которые практически не стареют.
скачать в HTML/PDF
share