StudyEnglishWords

3#

Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе в Африке". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:01
So one way to test to see whether we can explain
Итак, первый способ определить, можем ли мы объяснить
some of this behavior change by differences in life expectancy
разницу в изменении поведения с помощью разницы в продолжительности жизни, —
is to look and see is there more behavior change
это посмотреть и увидеть, что поведение больше изменилось
in areas where there's less malaria.
в районах, где меньше малярии.
So that's what this figure shows you.
И это именно то, что показывает вам эта картинка.
00:05:13
This shows you -- in areas with low malaria, medium malaria, high malaria --
Она показывает вам, — в регионах с низким, средним и высоким уровнем распространения малярии —
what happens to the number of sexual partners as you increase HIV prevalence.
что происходило с количеством сексуальных партнёров по мере распространения ВИЧ.
If you look at the blue line,
Если вы посмотрите на синюю линию,
the areas with low levels of malaria, you can see in those areas,
регионы с низким уровнем заражения малярией, вы увидите, что в этих районах
actually, the number of sexual partners is decreasing a lot
число сексуальных партнёров значительно сокращается
00:05:29
as HIV prevalence goes up.
по мере распространения ВИЧ.
Areas with medium levels of malaria it decreases some --
В регионах со средним уровнем заражения малярией произошло некоторое уменьшение,
it doesn't decrease as much. And areas with high levels of malaria --
но не такое существенное. А в регионах с высоким уровнем заражения малярией
actually, it's increasing a little bit, although that's not significant.
произошло небольшое увеличение, хотя и незначительное.
This is not just through malaria.
И так не только в случае с малярией.
00:05:43
Young women who live in areas with high maternal mortality
Молодые женщины, живущие в районах с высокой материнской смертностью,
change their behavior less in response to HIV
меньше изменяют своё поведение в ответ на ВИЧ,
than young women who live in areas with low maternal mortality.
чем молодые женщины, живущие в районах с низкой материнской смертностью.
There's another risk, and they respond less to this existing risk.
Так как есть другой риск, то они меньше реагируют на этот существующий риск.
So by itself, I think this tells a lot about how people behave.
Это само по себе, я думаю, многое говорит о том, как ведут себя люди.
00:06:00
It tells us something about why we see limited behavior change in Africa.
Это частично позволяет нам объяснить, почему мы видим малое изменение поведения в Африке.
But it also tells us something about policy.
Но также это говорит нам кое-что и о стратегии.
Even if you only cared about AIDS in Africa,
Даже если вы заботитесь только о СПИДе в Африке,
it might still be a good idea to invest in malaria,
хорошей идеей может быть инвестирование в борьбу с малярией,
in combating poor indoor air quality,
в борьбу с плохим воздухом в закрытых помещениях,
00:06:13
in improving maternal mortality rates.
в улучшение показателей материнской смертности.
Because if you improve those things,
Потому что, если вы улучшите ситуацию с этими проблемами,
then people are going to have an incentive to avoid AIDS on their own.
то у самих людей появится стимул избегать СПИДа.
But it also tells us something about one of these facts that we talked about before.
Но это также говорит нам и об одном из тех фактов, которых мы касались ранее.
Education campaigns, like the one that the president is focusing on in his funding,
Образовательных кампаний, вроде тех, на которые делает упор президентское финансирование,
00:06:29
may not be enough, at least not alone.
может быть недостаточно. По крайней мере ТОЛЬКО их.
If people have no incentive to avoid AIDS on their own,
Если у самих людей не будет стимулов избегать СПИДа,
even if they know everything about the disease,
даже если они будут знать об этой болезни всё,
they still may not change their behavior.
они по-прежнему не изменят своего поведения.
So the other thing that I think we learn here is that AIDS is not going to fix itself.
Поэтому ещё один урок, который, я думаю, мы сегодня усвоили, — СПИД не исчезнет сам собой.
скачать в HTML/PDF
share