2#

Эми Тан о творчестве - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "Эми Тан о творчестве". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 564 книги и 1815 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 11 из 11  ←предыдущая следующая→ ...

00:20:31
God's will, and the synchrony of mysterious forces --
По воле Бога и благодаря совместной работе загадочных сил,
I will come to some notion of what that is, how we create.
я прийду к некоему пониманию того, как мы создаем.
I have to think of my role. Where I am in the universe,
Мне приходится думать о моей роли, о моем месте во вселенной и
and did somebody intend for me to be that way, or is it just something I came up with?
намеревался ли кто-то создать меня именно такой или же это случайность?
And I also can find that by imagining fully, and becoming what is imagined --
Я могу обнаружить также, отдавшись воображению и став воображаемым, что
00:20:58
and yet is in that real world, the fictional world.
воображаемый мир все же находится в мире реальном.
And that is how I find particles of truth, not the absolute truth, or the whole truth.
Таким образом я нахожу частички истины, не абсолютной и не полной.
And they have to be in all possibilities,
Они находятся в возможностях,
including those I never considered before.
включая те, о которых я никогда раньше не задумывалась.
So, there are never complete answers.
Поэтому не существует полных ответов.
00:21:17
Or rather, if there is an answer, it is to remind
Я бы сказала, что если ответ и есть, то для того, чтобы напомнить о том,
myself that there is uncertainty in everything,
что неоднозначность заключена во всем и
and that is good, because then I will discover something new.
что это хорошо. Это дает возможность для новых открытий.
And if there is a partial answer, a more complete answer from me,
Если частичный ответ существует, для получения более полного ответа нужно просто
it is to simply imagine.
довериться воображению.
00:21:38
And to imagine is to put myself in that story,
Вообразить - это поставить себя всередину истории,
until there was only -- there is a transparency between me and the story that I am creating.
между мной и повествованием есть некая прозрачность.
And that's how I've discovered that if I feel what is in the story
Таким образом я поняла, что если я чувствую содержание рассказа - одного рассказа -
-- in one story -- then I come the closest, I think,
у меня получилось подойти наиболее близко,
to knowing what compassion is, to feeling that compassion.
к понимаю сопереживания, чувству сопереживания.
00:22:04
Because for everything,
Потому, что все
in that question of how things happen, it has to do with the feeling.
в вопросе о природе явлений связано с чувствами.
I have to become the story in order to understand a lot of that.
Мне приходится стать частью рассказа, чтобы понять многое из того.
We've come to the end of the talk,
Ну вот и конец доклада,
and I will reveal what is in the bag, and it is the muse,
и я покажу, что у меня в сумке, это моя муза,
00:22:22
and it is the things that transform in our lives,
это те вещи, которые меняют нашу жизнь,
that are wonderful and stay with us.
которые прекрасны и остаются с нами.
There she is.
Вот она.
Thank you very much!
Большое спасибо!
(Applause)
(Апплодисменты)

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика