StudyEnglishWords

3#

будущее бизнеса за сетевым обменом. Лиза Гански - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "будущее бизнеса за сетевым обменом.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:26
and those are businesses like Zipcar or Netflix
таких как Zipcar or Netflix,
that are full mesh businesses,
которые являются сетевыми на 100%,
or other ones where you have a lot of the car companies,
или других, среди которых немало автомобильных компаний,
car manufacturers,
автопроизводителей,
who are beginning to offer
начинающих предлагать
00:08:38
their own car-share services
собственные услуги по аренде машин,
as well as a second flanker brand,
помимо сопутствующих брэндов,
or as really a test, I think --
возможно, в качестве эксперимента --
is to make sharing irresistible.
состоит в том, чтобы сделать идею совместного пользования неотразимой.
We have experiences in our lives, certainly,
Конечно, у каждого есть в жизни опыт,
00:08:49
when sharing has been irresistible.
когда совместное пользование чем-то было неотразимо.
It's just, how do we make that recurrent
Осталось понять, как сделать такой опыт повторяемым,
and scale it?
и как применять его более масштабно?
We know also, because we're connected in social networks,
Мы также знаем, поскольку соединены через социальные сети,
that it's easy to create delight
что легко создать восхищение
00:09:00
in one little place.
в одном конкретном месте.
It's contagious because we're all connected to each other.
Это заразительно, потому что все мы связаны друг с другом.
So if I have a terrific experience
Предположим, мне что-то очень понравилось,
and I tweet it, or I tell five people standing next to me, news travels.
я пишу об этом в Твиттере или говорю об этом пяти людям из своего окружения, новость идет дальше.
The opposite, as we know, is also true,
Обратное, как мы знаем, тоже верно,
00:09:13
often more true.
часто в гораздо большей степени.
So here we have LudoTruck, which is in L.A.,
Итак, у нас есть передвижная сеть фастфуда LudoTruck, в Лос-Анджелесе
doing the things that gourmet food trucks do,
которая делает то, что делают разъездные грузовички фастфуда,
and they've gathered quite a following.
им удалось привлечь довольно внушительную группу почитателей.
In general, and maybe, again, it's because I'm a tech entrepreneur,
В общем, наверное из-за моих "технических" корней как предпринимателя,
00:09:25
I look at things as platforms.
я всё рассматриваю с точки зрения платформ.
Platforms are invitations.
Платформы - это как приглашение.
So creating Craigslist
Так что говоря о создании Craigslist
or iTunes and the iPhone developer network,
или сети разработчиков iTunes и iPhone,
there are all these networks -- Facebook as well.
о множестве существующих сегодня сетей, включая Facebook.
00:09:36
These platforms invite all sorts of developers
Эти платформы привлекают самых разных разработчиков
and all sorts of people
и вообще самых разных людей
to come with their ideas and their opportunity
приходить со своими идеями и возможностями,
to create and target an application
чтобы создавать и позиционировать некое приложение
for a particular audience.
для определенной аудитории.
00:09:48
And honestly, it's full of surprises.
Честно говоря, здесь скрывается множество сюрпризов.
Because I don't think any of us in this room
Поскольку я не думаю, что кто-либо из нас, сидящих здесь,
could have predicted the sorts of applications
мог бы предсказать появление всех этих приложений
that have happened at Facebook, around Facebook,
появившихся на платформе Facebook и вокруг неё,
for example, two years ago,
скажем, два года назад,
00:10:00
when Mark announced
когда Марк объявил
that they were going to go with a platform.
об их намерении запустить платформу.
So in this way, I think that cities are platforms,
Исходя из этого, я считаю, что города тоже представляют собой платформы,
and certainly Detroit is a platform.
и Детройт уж несомненно является таковой.
The invitation of bringing
Приглашение, объединяющее вместе
00:10:12
makers and artists and entrepreneurs --
производителей, художников и предпринимателей,
it really helps stimulate this fiery creativity
действительно помогает стимулировать яркое творчество
and helps a city to thrive.
и способствует процветанию города.
It's inviting participation,
Это приглашение к участию.
and cities have, historically,
И исторически, города
00:10:23
invited all sorts of participation.
приглашали к участию самых разных людей.
Now we're saying that there's other options as well.
Итак, мы говорим о том, что существуют и другие варианты.
скачать в HTML/PDF
share