StudyEnglishWords

4#

ключевой момент истории арабского мира. Вада Ханфар - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "ключевой момент истории арабского мира". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 7  ←предыдущая следующая→ ...

00:15:42
What should people here at TED,
Что должны люди, присутствующие тут, на конференции TED,
here in the West,
на Западе,
do if they want to connect or make a difference
делать, если они хотят быть сопричастными происходящему
and they believe in what's happening here?
и если они верят в то, что происходит сейчас?
WK: I think we have discovered a very important issue in the Arab world --
В.Х.: Я думаю, мы открыли очень важную для арабского мира вещь:
00:15:54
that people care,
люди думают,
people care about this great transformation.
люди думают о великих изменениях.
Mohamed Nanabhay who's sitting with us,
Мохамед Нанабхай, который находится тут с нами,
the head of Aljazeera.net,
глава Aljazeera.net,
he told me that a 2,500 percent increase
рассказал мне о 2 500% увеличении
00:16:09
of accessing our website
посещения нашего сайта людьми
from various parts of the world.
со всех концов света.
Fifty percent of it is coming from America.
50 % из них - американцы.
Because we discovered that people care,
Так как мы поняли, что людям важно,
and people would like to know --
и что люди хотят узнать,
00:16:19
they are receiving the stream through our Internet.
они следят за нами по интеренету.
Unfortunately in the United States,
К сожалению, В США
we are not covering but Washington D.C. at this moment in time
мы сейчас вещаем только на Вашингтон,
for Al Jazeera English.
по каналу Al Jazeera English.
But I can tell you, this is the moment to celebrate
Но я могу сказать вам, это время праздновать,
00:16:32
through connecting ourselves
объединяясь с
with those people in the street
людьми на улицах,
and expressing our support to them
выражая нашу поддержку
and expressing this kind of feeling, universal feeling,
и чувства, общее чувства
of supporting the weak and the oppressed
поддержки слабого и угнетенного для того,
00:16:46
to create a much better future for all of us.
чтобы создать лучшее будущее для всех нас.
CA: Well Wadah, a group of members of the TED community,
К.А.: Вада, группа членов сообщества TED,
TEDxCairo,
TEDX Cairo,
are meeting as we speak.
собрались тут, пока мы разговоарили.
They've had some speakers there.
Среди них есть несколько людей, которые тоже выступят.
00:16:58
I believe they've heard your talk.
Я уверен, они слышали ваше выступление.
Thank you for inspiring them and for inspiring all of us.
Спасибо за вдохновение, которые вы подарили и им, и нам.
Thank you so much.
Большое спасибо.
(Applause)
Аплодисменты

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

Просмотр видеоролика