StudyEnglishWords

4#

нейроны, сформировавшие цивилизацию. В.С. Рамачандран - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "нейроны, сформировавшие цивилизацию". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 5  ←предыдущая следующая→ ...

00:05:18
I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
Уточняю: я сочувствую другому лицу, но я буквального касания не ощущаю.
Well, that's because you've got receptors in your skin,
Что ж, это оттого, что у нас есть на коже
touch and pain receptors, going back into your brain
рецепторы прикосновения и боли, которые, проводя информацию в мозг,
and saying "Don't worry, you're not being touched.
и говорят: «Не волнуйся, тебя это не касается!
So, empathize, by all means, with the other person,
Сочувствуй сколько угодно другому,
00:05:32
but do not actually experience the touch,
но не испытывай буквального касания,
otherwise you'll get confused and muddled."
иначе запутаешься и всё напортишь».
Okay, so there is a feedback signal
Итак, есть сигнал обратной связи,
that vetoes the signal of the mirror neuron
который перекрывает сигнал зеркального нейрона и
preventing you from consciously experiencing that touch.
не допускает осознанного чувства касания.
00:05:43
But if you remove the arm, you simply anesthetize my arm,
Но если удалить руку, анестезировать её,
so you put an injection into my arm,
ввести в мою руку инъекцию,
anesthetize the brachial plexus, so the arm is numb,
анестезировать плечевое нервное сплетение, так что рука онемеет
and there is no sensations coming in,
и перестанет воспринимать ощущения,
if I now watch you being touched,
и если теперь я буду наблюдать прикосновение к другому,
00:05:54
I literally feel it in my hand.
я буду буквально чувствовать боль в своей руке.
In other words, you have dissolved the barrier
Иными словами, растворяется барьер
between you and other human beings.
между человеком и его окружающими.
So, I call them Gandhi neurons, or empathy neurons.
Я называю их нейронами Ганди, или нейронами сочувствия.
(Laughter)
(Смех)
00:06:04
And this is not in some abstract metaphorical sense.
И это сказано не в виде какой-то абстрактной метафоры.
All that's separating you from him,
Всё, что отделяет одного человека от другого –
from the other person, is your skin.
это всего лишь кожа.
Remove the skin, you experience that person's touch in your mind.
Удалим кожу – и человек будет ощущать в своем мозгу прикосновение к другому человеку.
You've dissolved the barrier between you and other human beings.
Так исчезнет грань между одним человеком и другим.
00:06:18
And this, of course, is the basis of much of Eastern philosophy,
Конечно же, восточная философия по большей части основана на этом.
and that is there is no real independent self,
На том, что, на самом деле, нет полной независимости
aloof from other human beings, inspecting the world,
от прочих людей, на наблюдении мира,
inspecting other people.
на наблюдении поведения других.
You are, in fact, connected not just via Facebook and Internet,
Мы в действительности связаны, не просто через Facebook или Internet,
00:06:30
you're actually quite literally connected by your neurons.
мы связаны, в буквальном смысле слова, своими нейронами.
And there is whole chains of neurons around this room, talking to each other.
В этой аудитории, например, целые цепи нейронов, ведут между собой беседу.
And there is no real distinctiveness
И нет глубокого различия между
of your consciousness from somebody else's consciousness.
сознанием одного человека и другого.
And this is not mumbo-jumbo philosophy.
И это не шаманская философия.
00:06:42
It emerges from our understanding of basic neuroscience.
Это выросло из нашего понимания основ нейробиологии
So, you have a patient with a phantom limb. If the arm has been removed
Скажем, есть пациент с фантомом руки. Если рука была ампутирована, но
and you have a phantom, and you watch somebody else
имеется фантом, и пациент наблюдает прикосновение к другому человеку,
being touched, you feel it in your phantom.
он ощущает это на фантоме своей руки.
Now the astonishing thing is,
Самое же потрясающее – это
00:06:54
if you have pain in your phantom limb, you squeeze the other person's hand,
когда пациент ощущает боль в фантоме, хватает руку другого,
скачать в HTML/PDF
share