StudyEnglishWords

5#

образы первозданного океана. Энрик Сала - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "образы первозданного океана". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 326 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 10  ←предыдущая следующая→ ...

00:08:13
if we compare them to unprotected areas nearby, this is what happens.
Если сравнить их с незащищенными районами по соседству - вот, что происходит.
The number of species increases 21 percent;
Количество видов повышается на 21%.
so if you have 1,000 species
Если существует 1000 видов,
you would expect 200 more in a marine reserve.
в резерве будет на 200 больше.
This is very substantial.
Это значительно.
00:08:24
The size of organisms increases a third,
Размер организмов увеличивается на треть.
so your fish are now this big.
Поэтому рыба теперь такой величины.
The abundance, how many fish you have per square meter,
Изобилие, количество рыбы на квадратный метр,
increases almost 170 percent.
увеличивается почти на 170%.
And the biomass -- this is the most spectacular change --
И биомасса - это наиболее значительная перемена -
00:08:38
4.5 times greater biomass
увеличивается в среднем в 4.5 раза,
on average, just after five to seven years.
через 5-7 лет.
In some places up to 10 times
В некоторых резервах увеличение биомассы
larger biomass inside the reserves.
достигает 10 раз.
So we have all these things
Вот есть организмы,
00:08:50
inside the reserve that grow, and what do they do?
растущие в резерве, но что они делают?
They reproduce. That's population biology 101.
Они разможаются. Это популяционная биология 101.
If you don't kill the fish, they take a longer time to die,
Если не убивать рыб, они позже умирают,
they grow larger and they reproduce a lot.
вырастают крупнее и много размножаются.
And same thing for invertebrates. This is the example.
Подобное касается безпозвоночных. Вот пример.
00:09:03
These are egg cases
Это яйцевые капсулы,
laid by a snail off the coast of Chile,
отложенные улиткой на побережье Чили.
and this is how many eggs they lay on the bottom.
И вот сколько яиц они откладывают на дне.
Outside the reserve,
За пределами резерва
you cannot even detect this.
вы даже не можете подобного найти.
00:09:14
One point three million eggs per square meter
1.3. миллиона яиц на квадратный метр
inside the marine reserve where these snails are very abundant.
находится в морском резерве, где этих улиток множество.
So these organisms reproduce,
Итак, эти организмы размножаются.
the little larvae juveniles spill over,
Маленькие личинки в избытке,
they all spill over,
в избытке
00:09:28
and then people can benefit from them outside too.
и тогда люди могут получить от них пользу на суше.
This is in the Bahamas: Nassau grouper.
Это на Багамах, полосатая черна.
Huge abundance of groupers inside the reserve,
Множество полосатых черн внутри резерва.
and the closer you get to the reserve,
И чем больше приближаешься к резерву,
the more fish you have.
тем больше рыбы можно увидеть.
00:09:38
So the fishermen are catching more.
Рыбаки ловят больше.
You can see where the limits of the reserve are
Вы видите, где границы резерва,
because you see the boats lined up.
потому что видны пришвартованные лодки.
So there is spill over;
Живность в избытке.
there are benefits beyond the boundaries of these reserves
Это выгода, выходящая за пределы резервов,
00:09:48
that help people around them,
идущая на пользу людям вокруг них,
while at the same time
в то время как одновременно
the reserve is protecting
резерв защищает
the entire habitat. It is building resilience.
всю естественную среду, ее строительную устойчивость.
So what we have now --
Итак, то что у нас есть сейчас -
00:10:00
or a world without reserves --
это мир без резервов,
is like a debit account
подобно дебетовому счету,
where we withdraw all the time
откуда мы постоянно берем,
and we never make any deposit.
никогда не делая вложений.
Reserves are like savings accounts.
Резервы похожи на сберегательные счета,
00:10:10
We have this principal that we don't touch;
у нас есть капитал, который мы не трогаем,
скачать в HTML/PDF
share