StudyEnglishWords

5#

радикальные женщины, которые научились использовать традиции. Кавита Рамдас - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "радикальные женщины, которые научились использовать традиции.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 4 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:07:21
because women could not go to the mosque.
потому что женщины не могли посещать мечеть.
And after he would leave,
А после того, как он уходил,
women and girls would stay behind.
женщины и девочки задерживались.
We began with a small literacy class
Мы начали вести небольшой класс
to read the Koran,
по чтению Корана,
00:07:31
then a math class, then an English class, then computer classes.
затем класс математики, затем английского, потом информатики.
In a few weeks, everyone in the refugee camp
Через несколько недель, каждый из лагеря беженцев
was in our classes."
посещал наши уроки."
Sakena is a teacher
Сакена - преподаватель
at a time when to educate women
в то самое время, когда обучение женщин -
00:07:45
is a dangerous business in Afghanistan.
это опасное мероприятие в Афганистане.
She is on the Taliban's hit list.
Она находится в "черном" списке Талибана.
I worry about her every time she travels across that country.
Я беспокоюсь за нее каждый раз, когда она летит в ту страну.
She shrugs when I ask her about safety.
Она же пожимает плечами, когда я спрашиваю ее о безопасности.
"Kavita jaan, we cannot allow ourselves to be afraid.
"Кавита-джан, мы не можем себе позволить бояться.
00:07:59
Look at those young girls who go back to school
Посмотри на этих молоденьких девушек, которые идут в школу,
when acid is thrown in their face."
в то время, как в их лица бросают кислоту."
And I smile, and I nod,
И я улыбаюсь и киваю,
realizing I'm watching women and girls
понимая, что я наблюдаю, как женщины и девушки
using their own religious traditions and practices,
используют свои религиозные традиции и практики
00:08:10
turning them into instruments
и применяют их как инструмент
of opposition and opportunity.
оппозиции и возможности.
Their path is their own
У них свой собственный путь
and it looks towards an Afghanistan
и он смотрит в сторону Афгаристана,
that will be different.
который будет другим.
00:08:22
Being different is something the women
Быть другими - это то, что женщины
of Lesbor in Zagreb, Croatia
из группы Лесбор из Загреба в Хорватии
know all too well.
знают очень хорошо.
To be a lesbian, a dyke,
Быть лесбиянкой,
a homosexual
гомосексуалистом
00:08:32
in most parts of the world, including right here
во многих частях света, включая
in our country, India,
нашу страну Индию,
is to occupy a place of immense discomfort
означает постоянно находиться в месте, где совершенно дискомфортно
and extreme prejudice.
и где преобладает чрезмерное предубеждение.
In post-conflict societies like Croatia,
В постконфликтном обществе, как например Хорватия,
00:08:43
where a hyper-nationalism and religiosity
гипернационализм и религиозность
have created an environment unbearable
создают непереносимые условия
for anyone who might
для любого, кто
be considered a social outcast.
считается изгоем общества.
So enter a group of out dykes,
Позакомьтесь с группой лесбиянок,
00:08:54
young women who love the old music
молодых женщин, которые любят старую музыку,
that once spread across that region
которая однажды распространилась по этому региону
from Macedonia to Bosnia,
от Македонии до Боснии,
from Serbia to Slovenia.
и от Сербии до Словении.
These folk singers met at college at a gender studies program.
Эти певцы народной музыки встретились в колледже на программе гендерных исследований.
00:09:07
Many are in their 20s, some are mothers.
Многим из них лет двадцать. Некоторые из них уже стали мамами.
Many have struggled to come out to their communities,
Многие их них с трудом выбрались из своих общин.
in families whose religious beliefs make it hard to accept
В семьях религиозные убеждения усложняют принятие того факта,
that their daughters are not sick,
что их дочери не больны,
just queer.
а просто другие.
00:09:20
As Leah, one of the founders of the group, says,
Как рассказала Лия, одна из основательниц группы:
"I like traditional music very much.
"Я очень люблю традиционную музыку.
I also like rock and roll.
мне также нравится рок-н-ролл.
So Lesbor, we blend the two.
Поэтому в Лесборе мы смешиваем это вместе.
I see traditional music like a kind of rebellion,
Я вижу традиционную музыку как символ протеста,
скачать в HTML/PDF
share