StudyEnglishWords

5#

радикальные женщины, которые научились использовать традиции. Кавита Рамдас - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "радикальные женщины, которые научились использовать традиции.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 298 книг и 1682 познавательных видеоролика в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:32
in which people can really speak their voice,
где люди могут выразить себя,
especially traditional songs
особенно в традиционных песнях
from other parts of the former Yugoslav Republic.
из других частей бывшей Югославии.
After the war, lots of these songs were lost,
После войны множество этих песен было утеряно.
but they are a part of our childhood and our history,
Но они - часть нашего детства и нашей истории,
00:09:44
and we should not forget them."
и нам не следует их забывать."
Improbably, this LGBT singing choir
Немыслимо, но этот ЛГБТ хор
has demonstrated how women
показывает, как женщины
are investing in tradition to create change,
используют традицию, чтобы создать изменения,
like alchemists turning discord into harmony.
также как алхимики превращают диссонанс в гармонию.
00:09:57
Their repertoire includes
Их репертуар включает в себя
the Croatian national anthem,
национальный хорватский гимн,
a Bosnian love song
боснийскую песню о любви
and Serbian duets.
и сербские дуэты.
And, Leah adds with a grin,
И Леа добавляет с улыбкой:
00:10:07
"Kavita, we especially are proud of our Christmas music,
"Кавита, мы особенно горды нашей рождественской музыкой,
because it shows we are open to religious practices
потому что она показывает что мы открыты для религии,
even though Catholic Church
даже если католическая церковь
hates us LGBT."
ненавидит нас, ЛГБТ.
Their concerts draw from
Их концерты притягивают
00:10:19
their own communities, yes,
людей из их сообщества, да,
but also from an older generation:
но также людей более старшего поколения,
a generation that might be
того, которое скорее всего
suspicious of homosexuality,
относится к гомосексуальности с подозрением,
but is nostalgic for its own music and the past it represents.
но которое тоскует по собственной музыке и прошлому, что она олицетворяет.
00:10:30
One father, who had initially balked at his daughter
Один из отцов, кто изначально противился тому, чтобы его дочь
coming out in such a choir,
присоединилась к этому хору,
now writes songs for them.
сейчас пишет для них песни.
In the Middle Ages, troubadours
В средние века трубадуры
would travel across the land
путешествовали по странам,
00:10:41
singing their tales and sharing their verses:
распевая свои истории и делясь своими стихами.
Lesbor travels through the Balkans like this,
Лесбор похожим образом путешествует по Балканам
singing, connecting people divided
поет, объединяет людей, которые разделены
by religion, nationality and language.
религией, национальностью и языком.
Bosnians, Croats and Serbs
Боснийцы, хорваты и сербы
00:10:54
find a rare shared space of pride in their history,
нашли их общий кусочек гордости за свою историю
and Lesbor reminds them that
и Лесбор напоминает им о том, что
the songs one group often claims as theirs alone
песни, которые одна из групп часто считает только своими
really belong to them all.
на самом деле принадлежит им всем.
(Singing)
(Поет)
00:11:24
Yesterday, Mallika Sarabhai showed us
Вчера Малика Сарабхай показала нам,
that music can create a world
что музыка может создать мир,
more accepting of difference
который более восприимчив к переменам,
than the one we have been given.
чем тот, который был дан нам.
The world Layma Bowie was given
Мир, что был дан Лайме Боуи
00:11:35
was a world at war.
- это мир войны.
Liberia had been torn apart by civil strife for decades.
Либерия была ареной разорительных гражданских войн несколько десятилетий.
Layma was not an activist, she was a mother of three.
Лайма не была активистом, она мать троих детей.
But she was sick with worry:
Но она уже устала волноваться.
She worried her son would be abducted
Ей приходилось тревожиться о том, что ее сын будет похищен
00:11:48
and taken off to be a child soldier,
и его заставят быть солдатом-ребенком.
she worried her daughters would be raped,
Она тревожилась о том, что ее дочери будут изнасилованы.
she worried for their lives.
Она беспокоилась за их жизнь.
One night, she had a dream.
Однажды ночью ей приснился сон.
She dreamt she and thousands of other women
Ей снилось, что она и тысячи других женщин
00:11:59
ended the bloodshed.
остановили кровопролитие.
The next morning at church, she asked others how they felt.
Следующим утром в церкви она спросила остальных о том, что они чувствовали.
They were all tired of the fighting.
Они все устали от этого конфликта.
скачать в HTML/PDF
share