StudyEnglishWords

3#

создавая справедливое глобальное разделение труда. Aurent van Heerden - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "создавая справедливое глобальное разделение труда.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 5 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:09:59
the local human rights standards.
чем местные стандарты прав человека.
Those factories will probably never see an inspector.
Возможно, инспектор никогда не посетит эти фабрики.
If the inspector did come along,
А если бы инспектор и пришёл туда,
it would be amazing if they were able
то было бы удивительно, если бы он смог
to resist the bribe.
устоять от соблазна взятки.
00:10:14
Even if they did their jobs,
Даже если бы инспектор выполнил свою работу
and they cited those facilities for their violations,
и привлекл бы эти фабрики к ответственности за их нарушения,
the fine would be derisory.
штрафные санкции были бы смехотворными.
But you lose that contract
Но потерять этот контракт,
for a major brand name,
для известной торговой марки -
00:10:26
that's the difference
это разница
between staying in business or going bankrupt.
между продолжением бизнеса или банкротством.
That makes a difference.
Это решает всё.
So what we've been able to do
Так что же мы смогли сделать?
is we've been able to harness
Мы смогли использовать
00:10:37
the power and the influence
силу и влиятельность
of the only truly transnational institution
единственно по-настоящему международного института
in the global supply chain,
в глобальной системе снабжения
that of the multinational company,
а именно, транснациональной компании
and get them to do the right thing,
заставить её делать правильные вещи,
00:10:49
get them to use that power for good,
заставить использовать эту силу во благо,
to deliver the key public goods.
в поставке ключевых товаров широкого потребления.
Now of course, this doesn't come naturally
Но конечно же, это не происходит само собой
to multinational companies.
это не свойственно для транснациональных корпораций.
They weren't set up to do this. They're set up to make money.
Они не создавались для этого, они созданы делать деньги.
00:11:03
But they are extremely efficient organizations.
Но они крайне эффективные организации.
They have resources,
У них есть ресурсы
and if we can add the will, the commitment,
и если мы можем добавить воли, обязательства,
they know how to deliver that product.
они знают как обеспечить результат.
Now, getting there is not easy.
Конечно, сделать это непросто.
00:11:19
Those supply chains I put up on the screen earlier,
Те системы поставок на экране что были показаны ранее,
they're not there.
они не соответствуют этим требованиям.
You need a safe space.
Вам нужно безопасное пространство.
You need a place where people can come together,
Вам нужно место, где люди могли бы собраться вместе,
sit down without fear of judgment,
сесть за стол переговоров без страха осуждения,
00:11:31
without recrimination,
без обвинительных явлений,
to actually face the problem,
что бы действительно взглянуть проблеме в лицо,
agree on the problem and come up with solutions.
принять проблему и представить решения.
We can do it. The technical solutions are there.
Мы можем это сделать и технические решения уже есть.
The problem is the lack of trust, the lack of confidence,
Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности,
00:11:44
the lack of partnership
недостатке партнёрства
between NGOs, campaign groups,
между неправительственными организациями, активистскими группами,
civil society organizations
организациями гражданского общества,
and multinational companies.
и транснациональными кампаниями.
If we can put those two together in a safe space,
Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте,
00:11:57
get them to work together,
позволить им работать вместе,
we can deliver public goods right now,
мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас,
or in extremely short supply.
или в исключительно короткие сроки.
This is a radical proposition,
Это радикальное предложение
and it's crazy to think
и было бы неверным думать,
00:12:09
that if you're a 15-year-old Bangladeshi girl
что если вы 15-ти летняя девочка из Бангладеша,
leaving your rural village
покидающая свою деревню,
to go and work in a factory in Dhaka --
и отправляющаяся работать на завод в Дакку
22, 23, 24 dollars a month --
за 22, 23 или 24 доллара в месяц
your best chance of enjoying rights at work
ваш лучший шанс на трудовые права,
скачать в HTML/PDF
share