StudyEnglishWords

3#

создавая справедливое глобальное разделение труда. Aurent van Heerden - видеоролик

Изучайте английский язык с помощью параллельных субтитров ролика "создавая справедливое глобальное разделение труда.". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 353 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 7 из 8  ←предыдущая следующая→ ...

00:14:41
swine flu, bird flu, H1N1.
свиной грипп, птичий грипп, вирус H1N1.
Look at the health systems in so many countries.
Взгляните на системы здравоохранения во многих странах.
Do they have the resources
Располагают ли они ресурсами
to face up to a serious pandemic?
справиться с серьёзной пандемией?
No.
Нет.
00:14:53
Could the private sector and NGOs
Мог бы частный сектор и неправительственные организации
get together and marshal a response?
сплотиться и дать достойный ответ?
Absolutely.
Несомненно.
What they lack is that safe space
Недостатком является наличие безопасного места -
to come together, agree
собраться, прийти к совместному решению
00:15:04
and move to action.
и начать решительно действовать.
That's what we're trying to provide.
И это то, что мы пытаемся предусмотреть.
I know as well
Мне так же известно,
that this often seems
что зачастую это выглядит
like an overwhelming level of responsibility
как непреподъемный уровень ответственности,
00:15:16
for people to assume.
для людей.
"You want me to deliver human rights
Вы требуете от меня обеспечения прав человека
throughout my global supply chain.
на протяжении всей нашей глобальной системы поставок.
There are thousands of suppliers in there."
Там же тысячи поставщиков по всему миру.
It seems too daunting, too dangerous,
Это выглядит слишком обескураживающе, слишком опасно
00:15:28
for any company to take on.
для любой компании.
But there are companies.
Но такие компании существуют.
We have 4,000 companies who are members.
С нами сотрудничают уже порядка четырёх тысяч таких.
Some of them are very, very large companies.
Некоторые из них очень, очень большие компании.
The sporting goods industry, in particular,
Индустрия по производству спортивных товаров в особенности
00:15:39
stepped up to the plate and have done it.
увеличила своё присутствие и сделала это.
The example, the role model, is there.
Существует и пример для подражания.
And whenever we discuss
И когда бы мы ни обсуждали
one of these problems that we have to address --
одна из насущных проблем которую мы должны решить --
child labor in cottonseed farms in India --
это детский труд на хлопковых фермах в Индии --
00:15:53
this year we will monitor 50,000 cottonseed farms in India.
в этом году под наблюдением находятся порядка 50 000 ферм в Индии.
It seems overwhelming.
Это покажется черезмерным.
The numbers just make you want to zone out.
Такое число заставляет вас отстраниться.
But we break it down to some basic realities.
Но мы приводим это число к более реалистичным значениям.
And human rights
И права человека
00:16:07
comes down to a very simple proposition:
сводятся к очень простому вопросу:
can I give this person their dignity back?
Могу ли я вернуть этому конкретному человеку его достоинство?
Poor people,
Малоимущие люди,
people whose human rights have been violated --
люди, чьи права нарушаются;
the crux of that
основная проблема в этом вопросе -
00:16:19
is the loss of dignity,
это утрата человеческого достоинства,
the lack of dignity.
его недостаток.
It starts with just giving people back their dignity.
И сперва необходимо вернуть людям их достоинство.
I was sitting in a slum outside Gurgaon
Однажды я находился в трущобах на окраине Гургаона,
just next to Delhi,
что неподалёку от Дели,
00:16:31
one of the flashiest, brightest new cities
одного из броских, ярких новых городов,
popping up in India right now,
появляющийся на карте Индии прямо сейчас;
and I was talking to workers
и я общался с рабочими,
who worked in garment sweatshops down the road,
что работают в потогонных цехах по производству одежды.
and I asked them what message they would like me to take to the brands.
И я спросил их, что мне от них передать известным фирмам - производителям.
00:16:45
They didn't say money.
Они не сказали - деньги;
They said, "The people who employ us
они произнесли: "Люди, что наняли нас на работу,"
treat us like we are less than human,
относятся к нам как будто мы недолюди,
like we don't exist.
будто мы не существуем.
Please ask them to treat us like human beings."
Пожалуйста, попросите их относиться к нам, как к живым людям."
00:17:00
That's my simple understanding of human rights.
И это моё элементарное понимание прав человека.
скачать в HTML/PDF
share