показать другое слово

Слово "adventurer". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. adventurer [ədˈvenərə]существительное
    1. искатель приключений

      Примеры использования

      1. But under it all they were men, penetrating the land of desolation and mockery and silence, puny adventurers bent on colossal adventure, pitting themselves against the might of a world as remote and alien and pulseless as the abysses of space.
        Но это были не призрачные маски, а люди, проникшие в страну скорби, насмешки и безмолвия, смельчаки, вложившие все свои жалкие силы в дерзкий замысел и задумавшие потягаться с могуществом мира, столь же далекого, пустынного и чуждого им, как и необъятное пространство космоса.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
      2. The rapid change from the quiet life of a clerk in a district registry office to the uncomfortable, irksome existence of a diamond hunter and adventurer had left its mark.
        Быстрый переход от спокойной жизни делопроизводителя уездного загса к неудобному и хлопотливому быту охотника за бриллиантами и авантюриста даром не дался.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 126
    2. авантюрист

      Примеры использования

      1. He wrote that the bird had been there for more than a hundred years, until it was carried away by Sir Francis Vernev, the English adventurer who was with the Algerian buccaneers for a while.
        Он писал, что птица находилась в Алжире более сотни лет, пока ее не увез оттуда сэр Фрэнсис Верней, английский авантюрист, который какое-то время плавал с алжирскими пиратами.
        Мальтийский сокол. Дэниел Хэммет, стр. 110
      2. Who could this bold adventurer be?
        Кто мог быть этим смелым аферистом?
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 32
      3. But under it all they were men, penetrating the land of desolation and mockery and silence, puny adventurers bent on colossal adventure, pitting themselves against the might of a world as remote and alien and pulseless as the abysses of space.
        Но это были не призрачные маски, а люди, проникшие в страну скорби, насмешки и безмолвия, смельчаки, вложившие все свои жалкие силы в дерзкий замысел и задумавшие потягаться с могуществом мира, столь же далекого, пустынного и чуждого им, как и необъятное пространство космоса.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2

Поиск словарной статьи

share