показать другое слово

Слово "amuck". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. amuck [əˈmʌk] наречие, малайский
    to run amuck a> обезуметь; быть вне себя, неистовствовать; b> в ярости набрасываться на всякого встречного

    Примеры использования

    1. Soames had done for him—done for him by that act of property that had sent the Buccaneer to run amok that fatal afternoon.
      Сомс погубил его, погубил той выходкой собственника, которая вселила безумие в "пирата".
      Сага о Форсайтах. I Собственник. Джон Голсуорси, стр. 316
    2. What preposterous madness to float in thin air two miles high on an inch or two of metal, sustained from death by the meager skill and intelligence of two vapid strangers, a beardless kid named Huple and a nervous nut like Dobbs, who really did go nuts right there in the plane, running amuck over the target without leaving his copilot’s seat and grabbing the controls from Huple to plunge them all down into that chilling dive that tore Yossarian’s headset loose and brought them right back inside the dense flak from which they had almost escaped. The next thing he knew, another stranger, a radio-gunner named Snowden, was dying in back. It was impossible to be positive that Dobbs had killed him, for when Yossarian plugged his headset back in, Dobbs was already on the intercom pleading for someone to go up front and help the bombardier. And almost immediately Snowden broke in, whimpering, ‘Help me. Please help me. I’m cold. I’m cold.’ And Yossarian crawled slowly out of the nose and up on top of the bomb bay and wriggled back into the rear section of the plane—passing the first-aid kit on the way that he had to return for—to treat Snowden for the wrong wound, the yawning, raw, melon-shaped hole as big as a football in the outside of his thigh, the unsevered, blood-soaked muscle fibers inside pulsating weirdly like blind things with lives of their own, the oval, naked wound that was almost a foot long and made Yossarian moan in shock and sympathy the instant he spied it and nearly made him vomit. And the small, slight tail-gunner was lying on the floor beside Snowden in a dead faint, his face as white as a handkerchief, so that Yossarian sprang forward with revulsion to help him first.
      Какая дикость — нестись в воздухе на высоте двух миль, когда от смерти тебя прикрывают всего лишь один-два дюйма металла и судьба твоя вверена двум неумелым, скудоумным, жалким и совершенно чужим тебе людям, таким как безусый сопляк Хьюпл и психопат Доббс.
      Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 353
    3. I got so sick of it I thought I'd run amuck and bash somebody's skull.
      Мне стало там так тошно, что я боялся свихнуться и дать кому-нибудь со зла в зубы.
      Источник. Айн Ренд, стр. 718

Поиск словарной статьи

share