показать другое слово

Слово "append". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. append [əˈpend]глагол
    1. привешивать; присоединять

      Примеры использования

      1. Afanasy Ivanovich spoke long and eloquently, having appended, in passing so to speak, the very curious piece of information that he was now mentioning the seventy-five thousand for the first time and that no one knew of it, not even Ivan Fyodorovich himself, who was sitting right there; in short, no one knew.
        Афанасий Иванович говорил долго и красноречиво, присовокупив, так сказать мимоходом, очень любопытное сведение, что об этих семидесяти пяти тысячах он заикнулся теперь в первый раз, и что о них не знал даже и сам Иван Федорович, который вот тут сидит; одним словом, не знает никто.
        Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 54
      2. “They carried him into my house,” appended Jordan, “because we lived just two doors from the church.
        — Его тогда отнесли к нам в дом, — подхватила Джордан, — потому что мы жили в двух шагах от церкви.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 96
      3. For convenience I append a plan of the room and the principal articles of furniture in it.
        Для удобства я прилагаю ее план, на котором также помечены основные предметы обстановки. – А – дверь в коридор. – В – дверь в комнату Альфреда Инглторпа. – С – дверь в комнату Цинции.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 30
    2. прибавлять; прилагать (что-л. к письму, книге и т.п.)

      Примеры использования

      1. Snettishane calmly continued calling the roster of eligible maidens, which, name by name, as fast as uttered, were stamped ineligible by John Fox, with specified objections appended.
        Снитшейн называл одну свою соплеменницу за другой, и одну за другой Джон Фокс незамедлительно отвергал, поясняя всякий раз, почему она ему не подходит.
        Замужество Лит-Лит. Джек Лондон, стр. 4
      2. There was no name appended to this message.”
        Подписи в телеграмме нет.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 57
      3. The words had such a softening influence, that he appended a term of endearment to Mrs Dombey’s name (though not without some hesitation, as being a man but little used to that form of address): and said,
        Эти слова подействовали столь умиротворяюще, что он присовокупил ласкательный эпитет к имени миссис Домби (впрочем, не без колебаний, ибо не имел привычки к такой форме обращения) и сказал:
        Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 3

Поиск словарной статьи

share