показать другое слово

Слово "assorted". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. assorted [əˈsɔ:tɪd]имя прилагательное
    1. смешанный;
      a pound of assorted sweets фунт разных конфет

      Примеры использования

      1. She gave me a handful of assorted knuckles and rings to squeeze, and began talking volubly.
        Миссис Экройд протянула мне для пожатия комплект костлявых пальцев и колец и начала болтать.
        Убийство Роджера Экройда. Агата Кристи, стр. 23
      2. They looked at Dorothy and her strangely assorted company with wondering eyes, and the children all ran away and hid behind their mothers when they saw the Lion; but no one spoke to them.
        Они с удивлением смотрели на Дороти и ее странных спутников. Завидев большого Льва, дети прятались за спины родителей, и никто не осмеливался задавать вопросы чужестранцам.
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 51
      3. Such another scheme, composed of so many ill-assorted people, she hoped never to be betrayed into again.
        Больше, надеялась она, уже ничье вероломство не вовлечет ее в затеи для столь неудачно подобранной компании.
        Эмма. Джейн Остин, стр. 336
    2. подходящий

      Примеры использования

      1. She selected one bedridden old woman (Church of England preferred); one paralytic old man; one blind girl who would want to be read aloud to; one poor atheist, willing to be converted; two cripples; one drunken father who would consent to be talked to seriously; one disagreeable old fellow, needing much patience; two large families, and four ordinary assorted couples.
        Там были прикованная к постели старуха (предпочтительно принадлежащая к англиканской церкви); старик паралитик; слепая девушка, которая хотела бы, чтобы ей читали вслух; атеист, впавший в нужду и не возражающий против того, чтобы его вернули в лоно церкви; двое калек; пьяница-отец, согласный вести душеспасительные разговоры; сварливый старик, требующий большого терпения; два многодетных семейства и четыре рядовые супружеские четы.
        Как мы писали роман. Джером К. Джером, стр. 43
      2. Besides these, a casket of magnificent goldwork, with the same arms as the sword and the portrait, formed a middle ornament to the mantelpiece, and assorted badly with the rest of the furniture.
        И в довершение всего этого — ларец изумительной ювелирной работы, украшенный тем же гербом, что шпага и портрет, красовался на выступе камина, своим утонченным изяществом резко отличаясь от всего окружающего.
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 82

Поиск словарной статьи

share