показать другое слово

Слово "baffling". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. baffling [ˈbæflɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от baffle 2

      Примеры использования

      1. How baffling!"
        Это действительно сбивает с толку.
        Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 36
      2. She found a certain amusement in baffling him.
        Морочить его было забавно.
        Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 85
      3. As a detective, his flair had been extraordinary, and he had achieved triumphs by unravelling some of the most baffling cases of the day.
        Благодаря своему невероятному чутью он блестяще распутывал самые загадочные преступления.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 16
    2. имя прилагательное
      1. рудный;
        a baffling problem трудная задача;
        baffling complexity чрезвычайная сложность

        Примеры использования

        1. As a detective, his flair had been extraordinary, and he had achieved triumphs by unravelling some of the most baffling cases of the day.
          Благодаря своему невероятному чутью он блестяще распутывал самые загадочные преступления.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 16
        2. But to me, what's most baffling
          Но для меня, самым озадачивающим
          Субтитры видеоролика "На ошибках учатся. Катрин Шульц", стр. 5
      2. неблагоприятный;
        baffling winds переменные, неблагоприятные ветры

        Примеры использования

        1. We laid her head for the nearest port in Spanish America, for we could not risk the voyage home without fresh hands; and as it was, what with baffling winds and a couple of fresh gales, we were all worn out before we reached it.
          Мы держали курс на ближайший порт Испанской Америки, чтобы подрядить новых матросов: без них мы не решались плыть домой. Ветер часто менялся и сбивал наш корабль с пути; кроме того, два раза испытали мы свирепые штормы и совсем измучились, пока добрались до Америки.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 191
        2. Daylight decided that it was easier to come to an understanding of her than he had anticipated, though he was always aware that behind and under all he knew of her was the mysterious and baffling woman and sex.
          Харниш убедился, что найти с ней общий язык вовсе не так трудно, как он предполагал; однако он постоянно чувствовал, что за всем, что ему известно о ней, таится загадка, именуемая «женщина».
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 215

Поиск словарной статьи

share