показать другое слово
Слово "bulkhead". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
bulkhead
[ˈbʌlkhed] — существительное
- переборка (на судне); перемычка (в руднике и т.п.)
Примеры использования
- The man proceeded to lay the table, spreading a white cloth on the farther end. He went to a locker in the bulkhead and brought out a bottle of wine.Матрос расстелил на дальнем конце стола белую салфетку, открыл стенной шкафчик и вытащил бутылку вина.Французов ручей. Дафна Дюморье, стр. 49
- We did go forward for guard duty, because the Rodger Young was a mixed ship, female captain and pilot officers, some female Navy ratings; forward of bulkhead thirty was ladies' country -- and two armed M. I. day and night stood guard at the one door cutting it. (At battle stations that door, like all other gastight doors, was secured; nobody missed a drop.)В носовую часть мы ходили нести караул, потому что на «Роджер Янг» был смешанный экипаж: капитан и пилоты — женщины, еще несколько женщин — флотские, остальные — мужчины. Территория от тридцатой переборки и далее вперед принадлежала женщинам и двум вооруженным пехотинцам, днем и ночью охраняющим дверь туда (в бою эта дверь, как и все прочие герметичные двери, задраивалась наглухо).Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 137
- “Oh God,” muttered Ford, slumped against a bulkhead. He started to count to ten.— О боже, — пробормотал Форд, прислонился к крышке люка и начал считать до десяти.Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 90
- крыша над пристройкой; навес
Примеры использования
- Tolland didn’t even look up. He pointed to a nearby bulkhead, where an aluminum ramp descended belowdecks.Толланд даже не поднял голову Он кивнул в сторону ближайшего люка, от которого вниз, в трюм, шел алюминиевый трап.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 338
- надстройка
Примеры использования
- Tonight we should be glad we got across all that space without getting a meteor in our bulkhead or having one man of us die.”Сегодня хватит с нас того, что мы добрались сюда через эту чертову пустоту, и все живы, и в оболочке нет дыры от метеорита.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 49
- Tolland didn’t even look up. He pointed to a nearby bulkhead, where an aluminum ramp descended belowdecks.Толланд даже не поднял голову Он кивнул в сторону ближайшего люка, от которого вниз, в трюм, шел алюминиевый трап.Точка обмана. Дэн Браун, стр. 338
- переборка (на судне); перемычка (в руднике и т.п.)