показать другое слово

Слово "bullion". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bullion [ˈbuljən]существительное
    1. слиток золота или серебра

      Примеры использования

      1. “Yes. We had occasion some months ago to strengthen our resources and borrowed for that purpose 30,000 napoleons from the Bank of France. It has become known that we have never had occasion to unpack the money, and that it is still lying in our cellar. The crate upon which I sit contains 2,000 napoleons packed between layers of lead foil. Our reserve of bullion is much larger at present than is usually kept in a single branch office, and the directors have had misgivings upon the subject.”
        — Да. Несколько месяцев назад нам понадобились дополнительные средства, и мы заняли тридцать тысяч наполеондоров у банка Франции. Но нам даже не пришлось распаковывать эти деньги, и они до сих пор лежат в наших подвалах. Корзина, на которой я сижу, содержит две тысячи наполеондоров, уложенных между листами свинцовой бумаги. Редко в одном отделении банка хранят столько золота, сколько хранится у нас в настоящее время. Каким-то образом это стало известно многим, и это заставляет директоров беспокоиться.
        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 19
      2. 'Amro Bank is shipping five million dollars in gold bullion to the Dutch West Indies.' ”
        Амро Банк собирается перевезти по морю 5 миллионов долларов в золотых слитках в Западный Нидерландский банк.
        Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 338
      3. “Well, when they closed their League offices that was a sign that they cared no longer about Mr. Jabez Wilson’s presence—in other words, that they had completed their tunnel. But it was essential that they should use it soon, as it might be discovered, or the bullion might be removed. Saturday would suit them better than any other day, as it would give them two days for their escape. For all these reasons I expected them to come to-night.”
        — Закрыв контору Союза рыжих, они тем самым давали понять, что больше не нуждаются в отсутствии мистера Джабеза Уилсона, — другими словами, их подкоп готов. Было ясно, что они постараются воспользоваться им поскорее, так как, во-первых, подкоп может быть обнаружен, а во-вторых, золото может быть перевезено в другое место. Суббота им особенно удобна, потому что она предоставляет им для бегства лишние сутки. На основании всех этих соображений я пришел к выводу, что попытка ограбления будет совершена, ближайшей ночью.
        Приключения Шерлока Холмса. Союз рыжих. Артур Конан-Дойл, стр. 23
    2. кружево с золотой или серебряной нитью;
      bullion dealer меняла

      Примеры использования

      1. A steed, such as might have been ridden by an Arab sheik—blood-bay in colour—broad in counter—with limbs clean as culms of cane, and hips of elliptical outline, continued into a magnificent tail sweeping rearward like a rainbow: on his back a rider—a young man of not more than five-and-twenty—of noble form and features; habited in the picturesque costume of a Mexican ranchero—spencer jacket of velveteen—calzoneros laced along the seams—calzoncillos of snow-white lawn—botas of buff leather, heavily spurred at the heels—around the waist a scarf of scarlet crape; and on his head a hat of black glaze, banded with gold bullion.
        Породистый гнедой конь -- даже арабскому шейху не стыдно было бы сесть на такого коня! -- широкогрудый, на стройных, как тростник, ногах; с могучим крупом и великолепным густым хвостом. А на спине у него всадник -- молодой человек лет двадцати пяти, прекрасно сложенный, с правильными чертами лица, одетый в живописный костюм мексиканского ранчеро6: на нем бархатная куртка, брюки cо шнуровкой по бокам, сапоги из шкуры бизона с тяжелыми шпорами, ярко-красный шелковый шарф опоясывает талию; на голове черная глянцевaя шляпа, отделанная золотым позументом.
        Всадник без головы. Майн Рид, стр. 14

Поиск словарной статьи

share