показать другое слово

Слово "byword". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. byword [ˈbwɛ:r?d]существительное
    1. поговорка

      Примеры использования

      1. "Pardon me, madame, for recalling unpleasant memories, but I have a little idea"—Poirot's "little ideas" were becoming a perfect byword—"and would like to ask one or two questions."
        – Простите, мадам, что вновь напоминаю о страшном несчастье, постигшем вашу семью, но мне в голову пришла одна небольшая идея (вступление по поводу «небольшой идеи» было излюбленным приемом моего друга!), и я хотел бы задать вам несколько вопросов.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 102
    2. любимое, часто повторяемое словечко

      Примеры использования

      1. "Pardon me, madame, for recalling unpleasant memories, but I have a little idea"—Poirot's "little ideas" were becoming a perfect byword—"and would like to ask one or two questions."
        – Простите, мадам, что вновь напоминаю о страшном несчастье, постигшем вашу семью, но мне в голову пришла одна небольшая идея (вступление по поводу «небольшой идеи» было излюбленным приемом моего друга!), и я хотел бы задать вам несколько вопросов.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 102
    3. притча во языцех; олицетворение; символ;
      a byword for iniquity олицетворение всяческой несправедливости

      Примеры использования

      1. This, in truth, his neighbours might have pardoned, seeing that saints have never flourished in those parts, but there was in him a certain wanton and cruel humour which made his name a byword through the West.
        Соседи простили бы ему все его прегрешения, ибо святые никогда не водились в наших местах, но в натуре Гуго была наклонность к безрассудным и жестоким шуткам, что и сделало имя его притчей во языцех во всем Девоне.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 9
      2. In consequence of Dobbin's victory, his character rose prodigiously in the estimation of all his schoolfellows, and the name of Figs, which had been a byword of reproach, became as respectable and popular a nickname as any other in use in the school.
        Вследствие одержанной победы Доббин необыкновенно вырос в мнении своих товарищей и кличка "Слива", носившая сперва презрительный характер, стала таким же почтенным и популярным прозвищем, как и всякое другое, обращавшееся в школе.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 55

Поиск словарной статьи

share