показать другое слово

Слово "cauliflower". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cauliflower [ˈkɔlɪflauə] существительное
    цветная капуста

    Примеры использования

    1. He made Kaethe Gregorovius feel charming, meanwhile becoming increasingly restless at the all-pervading cauliflower— simultaneously hating himself too for this incipience of he knew not what superficiality.
      Он пленил Кэтс Грегоровиус, заставив ее уверовать в собственные женские чары, а сам еле сдерживал накипавшее раздражение против этого пропахшего капустой дома, в то же время ненавидя себя за эти вдруг проявившиеся задатки необъяснимой суетности.
      Ночь нежна. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 137
    2. Someone had once called him a vegetable garden. “Colella’s got a potato nose, cauliflower ears and a pea brain.”
      Кто-то однажды назвал его «огородом», потому что у него был нос картошкой, капустные уши и гороховые мозги.
      Гнев ангелов. Сидни Шелдон, стр. 84
    3. Miss Browning and Miss Phœbe considered it quite a privilege that they were allowed to see her a fortnight or three weeks before any one else; Mrs. Goodenough, spectacles on nose, stirred dainty messes in a silver saucepan for Molly's benefit; the Towers sent books, and forced fruit, and new caricatures, and strange and delicate poultry; humble patients of "the doctor," as Mr. Gibson was usually termed, left the earliest cauliflowers they could grow in their cottage gardens, with "their duty for Miss."
      Мисс Браунинг и мисс Фиби считали всецело привилегией, что им позволялось видеть ее в течение двух или трех недель до того, как это смог сделать кто-то еще. Миссис Гудинаф, нацепив очки на нос, помешивала вкусное варево в серебряной соуснице для Молли. Из Тауэрса присылали книги, фрукты и новые карикатуры, незнакомую и изысканную домашнюю птицу; скромные пациенты «доктора», как обычно именовали мистера Гибсона, оставляли самую раннюю цветную капусту, которую они смогли вырастить в своих домашних огородах, со «своим уважением к мисс».
      Жены и дочери. Элизабет Гаскелл, стр. 718

Поиск словарной статьи

share