StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "commission". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. commission [kəˈmɪʃən]
    1. существительное
      1. доверенность; полномочие;
        in commission имеющий полномочия;
        I cannot go beyond my commission я не могу превысить свои полномочия

        Примеры использования

        1. Elizabeth soon perceived, that though this great lady was not in commission of the peace of the county, she was a most active magistrate in her own parish, the minutest concerns of which were carried to her by Mr. Collins; and whenever any of the cottagers were disposed to be quarrelsome, discontented, or too poor, she sallied forth into the village to settle their differences, silence their complaints, and scold them into harmony and plenty.
          Элизабет вскоре заметила, что, хотя заботы о судьбах местных жителей могли бы и вовсе не обременять эту важную даму, она тем не менее принимала горячее участие в делах прихода, и все даже самые мелкие из этих дел непременно доводились до ее сведения мистером Коллинзом. И если кто-нибудь из прихожан оказывался недовольным, несговорчивым или, скажем, стесненным в средствах, ее светлость всегда была готова немедленно помчаться в деревню, чтобы рассудить спорщиков, заставить умолкнуть жалобщиков и должным образом водворить общее благополучие и согласие.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 144
        2. Besides this earth, and besides the race of men, there is an invisible world and a kingdom of spirits: that world is round us, for it is everywhere; and those spirits watch us, for they are commissioned to guard us; and if we were dying in pain and shame, if scorn smote us on all sides, and hatred crushed us, angels see our tortures, recognise our innocence (if innocent we be: as I know you are of this charge which Mr. Brocklehurst has weakly and pompously repeated at second-hand from Mrs. Reed; for I read a sincere nature in your ardent eyes and on your clear front), and God waits only the separation of spirit from flesh to crown us with a full reward.
          Кроме нашей земли, кроме человеческого рода, существует незримый мир, царство духов. Этот мир окружает нас, он повсюду; и духи оберегают нас, их дело - стоять на страже; и хотя бы мы умирали от стыда и горя, хотя бы нас окружало презрение и ненависть угнетала бы нас, - ангелы видят наши мучения, они скажут, что мы не виноваты (если это действительно так; а я знаю, что ты невиновна и что низкое обвинение мистера Брокльхерста исходит от миссис Рид; сразу же увидела по твоим горящим глазам, по твоему чистому лбу, что у тебя правдивая душа). А бог только ждет, когда наш дух отделится от плоти, чтобы увенчать нас всей полнотою награды.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 71
      2. комиссия;
        standing commission постоянная комиссия;
        interim commission временная комиссия
      3. патент на офицерский чин или на звание мирового судьи;
        to get a commission получить офицерский чин;
        to resign one's commission подать в отставку с военной службы

        Примеры использования

        1. At the close of the Civil War I found myself possessed of several hundred thousand dollars (Confederate) and a captain's commission in the cavalry arm of an army which no longer existed; the servant of a state which had vanished with the hopes of the South.
          По окончании гражданской войны я оказался обладателем нескольких сот тысяч долларов (к сожалению, конфедеративных) и чином капитана кавалерийского эскадрона уже несуществующей армии, слугой государства, исчезнувшего вместе с надеждой юга.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 5
        2. To Julia’s pride and anguish Michael enlisted at once, but with the help of his father, one of whose old brother officers was an important personage at the War Office, he very soon got a commission.
          К гордости и отчаянию Джулии Майкл тут же записался в добровольцы, но с помощью одного из старых отцовских сослуживцев, который был важной персоной в Военном министерстве, ему очень скоро присвоили офицерское звание.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 46
        3. I accepted a commission as first lieutenant when it began.
          Пошел я на фронт старшим лейтенантом.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 50
      4. поручение; заказ (особ. художнику)

        Примеры использования

        1. "It is not yet too late," cried Bertuccio, eagerly; "and if your excellency will intrust me with the commission, I will find you a better at Enghien, at Fontenay-aux-Roses, or at Bellevue."
          – Еще не поздно, – живо заговорил Бертуччо, – и, если вашему сиятельству будет угодно поручить мне поискать в другом месте, я найду что-нибудь лучшее, либо в Ангеле, либо в Фонтенэ-Роз, либо в Бельвю.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 16
        2. How do I know that this is not his Eminence who has honored you with the commission to procure my head?
          Кто уверит меня, что не его высокопреосвященство поручил вам доставить ему мою голову?
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 48
        3. Besides this earth, and besides the race of men, there is an invisible world and a kingdom of spirits: that world is round us, for it is everywhere; and those spirits watch us, for they are commissioned to guard us; and if we were dying in pain and shame, if scorn smote us on all sides, and hatred crushed us, angels see our tortures, recognise our innocence (if innocent we be: as I know you are of this charge which Mr. Brocklehurst has weakly and pompously repeated at second-hand from Mrs. Reed; for I read a sincere nature in your ardent eyes and on your clear front), and God waits only the separation of spirit from flesh to crown us with a full reward.
          Кроме нашей земли, кроме человеческого рода, существует незримый мир, царство духов. Этот мир окружает нас, он повсюду; и духи оберегают нас, их дело - стоять на страже; и хотя бы мы умирали от стыда и горя, хотя бы нас окружало презрение и ненависть угнетала бы нас, - ангелы видят наши мучения, они скажут, что мы не виноваты (если это действительно так; а я знаю, что ты невиновна и что низкое обвинение мистера Брокльхерста исходит от миссис Рид; сразу же увидела по твоим горящим глазам, по твоему чистому лбу, что у тебя правдивая душа). А бог только ждет, когда наш дух отделится от плоти, чтобы увенчать нас всей полнотою награды.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 71
      5. комиссионная продажа;
        to have goods on commission иметь товары на комиссии
      6. комиссионное вознаграждение

        Примеры использования

        1. Something else would happen; but he saw instantly what the grain and commission business was—every detail of it.
          Там видно будет. Пока же он сразу, до мельчайших подробностей, постиг суть хлебно-комиссионного дела.
          Финансист. Теодор Драйзер, стр. 26
      7. совершение (преступления и т.п.);
        the commission of murder совершение убийства

        Примеры использования

        1. There is no folly so besotted that the idiotic rivalries of society, the prurience, the rashness, the blindness of youth, will not hurry a man to its commission.
          Нет такого безумия, на которое человека не толкнуло бы идиотское желание первенствовать в обществе, а также чувственный угар, слепота и самоуверенность юности, толкающая на бессмысленные поступки.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 341
      8. морской; мореходный — вооружение; введение в строй судна;
        to come into commission вступать в строй после постройки или ремонта (о корабле);
        in commission в исправности; в полной готовности;
        out of commission в неисправности;
        a ship in commission судно, готовое к плаванию;
        sins of commission and omission сделаешь - плохо, а не сделаешь - тоже плохо
    2. глагол
      1. назначать на должность;
        to commission an officer присвоить первое офицерское звание

        Примеры использования

        1. Elizabeth soon perceived, that though this great lady was not in commission of the peace of the county, she was a most active magistrate in her own parish, the minutest concerns of which were carried to her by Mr. Collins; and whenever any of the cottagers were disposed to be quarrelsome, discontented, or too poor, she sallied forth into the village to settle their differences, silence their complaints, and scold them into harmony and plenty.
          Элизабет вскоре заметила, что, хотя заботы о судьбах местных жителей могли бы и вовсе не обременять эту важную даму, она тем не менее принимала горячее участие в делах прихода, и все даже самые мелкие из этих дел непременно доводились до ее сведения мистером Коллинзом. И если кто-нибудь из прихожан оказывался недовольным, несговорчивым или, скажем, стесненным в средствах, ее светлость всегда была готова немедленно помчаться в деревню, чтобы рассудить спорщиков, заставить умолкнуть жалобщиков и должным образом водворить общее благополучие и согласие.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 144
      2. уполномочивать

        Примеры использования

        1. “I cannot commission you to fetch help,” he said; “but you may help me a little yourself, if you will be so kind.”
          - Я не стану посылать вас за помощью, - сказал он, - но вы сами можете мне помочь, если будете так добры.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 124
      3. поручать; давать заказ (особ. художнику)

        Примеры использования

        1. The thing was that the editor had commissioned from the poet a long anti-religious poem for the next issue of his journal.
          Дело в том, что редактор заказал поэту для очередной книжки журнала большую антирелигиозную поэму.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 3
        2. and was wondering if she could commission me to take a portrait of her parents.
          и хотела узнать, сколько будет стоить портретная фотосъёмка её родителей.
          Субтитры видеоролика "Как выглядит любовь, которая долго терпит и всё прощает. Alec Soth and Stacey Baker", стр. 1
      4. морской; мореходный — подготавливать корабль к плаванию; укомплектовывать личным составом; назначать командира корабля

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share