StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "contretemps". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. contretemps [ˈkɔ:ŋtrətɑ:ŋ] существительное, французский
    непредвиденное осложнение, затруднение, несчастье

    Примеры использования

    1. Of course, when he reviewed the contretemps in the light of pure reason, he could not but see that it mattered nothing, and that a few rude words were of no account now that the chief point had been attained; yet man is an odd creature, and Chichikov actually felt pained by the could-shouldering administered to him by persons for whom he had not an atom of respect, and whose vanity and love of display he had only that moment been censuring.
      Конечно, взглянувши оком благоразумного человека, он видел, что всё это вздор, что глупое слово ничего не значит, особливо теперь, когда главное дело уже обделано как следует. Но странен человек: его огорчало сильно нерасположенье тех самых, которых он не уважал и насчет которых отзывался резко, понося их суетность и наряды.
      Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 171
    2. That Nozdrev was a notorious liar every one, of course, knew, and that he should have given vent to an idiotic outburst of this sort had surprised no one; but a dead soul — well, what was one to make of Nozdrev’s reference to such a commodity? Naturally this unseemly contretemps had greatly upset our hero; for, however foolish be a madman’s words, they may yet prove sufficient to sow doubt in the minds of saner individuals.
      Что Ноздрев лгун отъявленный, это было известно всем, и вовсе не было в диковинку слышать от него решительную бессмыслицу; но смертный, право, трудно даже понять, как устроен этот смертный: как бы ни была по?шла новость, но лишь бы она была новость, он непременно сообщит ее другому смертному, хотя бы именно для того только, чтобы сказать: "Посмотрите, какую ложь распустили!", а другой смертный с удовольствием преклонит ухо, хотя после скажет сам: "Да, это совершенно пошлая ложь, не стоящая никакого внимания!" и вслед за тем сей же час отправится искать третьего смертного, чтобы, рассказавши ему, после вместе с ним воскликнуть с благородным негодованием: "Какая пошлая ложь!" И это непременно обойдет весь город, и все смертные, сколько их ни есть, наговорятся непременно досыта и потом признают, что это не сто?ит внимания и не достойно, чтобы о нем говорить. Это вздорное, повидимому, происшествие заметно расстроило нашего героя. Как ни глупы слова дурака, а иногда бывают они достаточны, чтобы смутить умного человека.
      Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 168
    3. It was food for great regret with him; it was also a contretemps which touched into life a latent heat he had experienced in that direction.
      Габриэль страшно огорчался своим промахом, и все это только сильнее разжигало вспыхнувшее в нем чувство.
      Вдали от обезумевшей толпы. Томас Харди, стр. 19

Поиск словарной статьи

share