StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "crushing". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. crushing [ˈkrʌʃɪŋ]
    1. причастие настоящего времени — от crush 2

      Примеры использования

      1. I had nothing to say to these words: they were not new to me: my very first recollections of existence included hints of the same kind.This reproach of my dependence had become a vague sing-song in my ear: very painful and crushing, but only half intelligible.
        Мне нечего было возразить ей: мысль о моей зависимости была для меня не нова, - с тех пор как я помню себя, мне намекали на нее, укор в дармоедстве стал для меня как бы постоянным припевом, мучительным и гнетущим, но лишь наполовину понятным.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 7
    2. имя прилагательное — сокрушительный;
      a crushing defeat сокрушительный разгром, тяжёлое поражение;
      a crushing reply уничтожающий ответ

      Примеры использования

      1. and diversity in buildings of crushing sameness,
        мы должны поддерживать архитектуру, которая чтит жизненный опыт городов.
        Субтитры видеоролика "Почему блестящие стеклянные небоскрёбы плохо сказываются на жизни в городе. Justin Davidson", стр. 5
      2. You see me devoted to you, body and soul, my life and each warm drop that circles round my heart are consecrated to your service; you know full well that my existence is bound up in yours—that were I to lose you I would not outlive the hour of such crushing misery; yet you speak with calmness of the prospect of your being the wife of another!
        Как! Я отдаю вам свою жизнь, свою душу, только для вас одной бьется мое сердце, и вот, когда я всецело принадлежу вам, когда я мысленно говорю себе, что умру, если потеряю вас, – вас даже не ужасает мысль, что вы будете принадлежать другому!
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 124
      3. He knew that behind his back the platform was being showered with bronze coins, dates, that people in the howling mob were climbing on shoulders, crushing each other, to see the miracle with their own eyes - how a man already in the grip of death escaped that grip!
        Он знал, что теперь у него за спиною на помост градом летят бронзовые монеты, финики, что в воющей толпе люди, давя друг друга, лезут на плечи, чтобы увидеть своими глазами чудо – как человек, который уже был в руках смерти, вырвался из этих рук!
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 36

Поиск словарной статьи

share