показать другое слово

Слово "cumbersome". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. cumbersome [ˈkʌmbəsəm]имя прилагательное
    1. нескладный; громоздкий

      Примеры использования

      1. are a little bit slow and a little bit cumbersome.
        Однако следующее поколение обещает быть намного лучше и быстрее.
        Субтитры видеоролика "Будущее денег. Neha Narula", стр. 6
      2. But I dare say you'd find it a little bit cumbersome.'
        То есть была бы превосходной, если выселить из нее клопов.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 93
      3. It was a heavy and cumbersome machine, and the ferry-boy was not a good punter.
        Это была тяжелая неповоротливая махина, а мальчишка-паромщик не ахти как умел работать шестом.
        Как мы писали роман. Джером К. Джером, стр. 66
    2. обременительный

      Примеры использования

      1. Would you not be happier if you tried to forget her severity, together with the passionate emotions it excited? Life appears to me too short to be spent in nursing animosity or registering wrongs. We are, and must be, one and all, burdened with faults in this world: but the time will soon come when, I trust, we shall put them off in putting off our corruptible bodies; when debasement and sin will fall from us with this cumbrous frame of flesh, and only the spark of the spirit will remain,—the impalpable principle of light and thought, pure as when it left the Creator to inspire the creature: whence it came it will return; perhaps again to be communicated to some being higher than man—perhaps to pass through gradations of glory, from the pale human soul to brighten to the seraph! Surely it will never, on the contrary, be suffered to degenerate from man to fiend? No; I cannot believe that: I hold another creed: which no one ever taught me, and which I seldom mention; but in which I delight, and to which I cling: for it extends hope to all: it makes Eternity a rest—a mighty home, not a terror and an abyss. Besides, with this creed, I can so clearly distinguish between the criminal and his crime; I can so sincerely forgive the first while I abhor the last: with this creed revenge never worries my heart, degradation never too deeply disgusts me, injustice never crushes me too low: I live in calm, looking to the end.”
        Разве ты не чувствовала бы себя счастливее, если бы постаралась забыть и ее суровость и то негодование, которое она в тебе вызвала?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 59
      2. A boa constrictor is a very dangerous creature, and an elephant is very cumbersome.
        Удав слишком опасный, а слон слишком большой.
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 3
      3. The wondrous shock of feeling had come like the earthquake which shook the foundations of Paul and Silas’s prison; it had opened the doors of the soul’s cell and loosed its bands—it had wakened it out of its sleep, whence it sprang trembling, listening, aghast; then vibrated thrice a cry on my startled ear, and in my quaking heart and through my spirit, which neither feared nor shook, but exulted as if in joy over the success of one effort it had been privileged to make, independent of the cumbrous body.
        Удивительное смятение чувств во мне было подобно землетрясению, поколебавшему основание тюрьмы, где был заключен Павел; оно распахнуло перед душой двери ее темницы, разорвало ее оковы, пробудило от сна, и она воспрянула и трепетно прислушалась, охваченная страхом; а затем трижды прозвучал этот вопль, поразив мой слух и остановив сердце, и мой дух не испугался и не отступил, но как бы возликовал, радуясь, что ему дано совершить нечто не зависящее от неповоротливой плоти.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 475

Поиск словарной статьи