показать другое слово

Слово "dappled". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. dappled [ˈdæpld]
    1. причастие прошедшего времени — от dapple

      Примеры использования

      1. Water lines went across, lapped the stones, and rippled back to meet each other, settling, to be dappled by the sun. It all went away.
        По глади канала разбегались длинные волны; облизав камень, они отступали, перехватывая набегающие сзади, все смешалось в игре солнечных бликов, потом рябь исчезла.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 178
      2. They bathe, somewhere or other, every day, once always, and often twice; but they bathe in bands, laughing and joyous, a whole family together; and you often saw a group of girls, dappled by the sun shining through the trees, with the half-castes among them, splashing about the shallows of the stream.
        Они обязательно купаются каждый день, часто по два раза, но купаются всегда скопом, целыми семьями, со смехом и шутками. Часто можно увидеть, как большая группа туземок и метисок весело плещется на речных отмелях, а на коже их играют солнечные зайчики и причудливые тени листьев.
        Заводь. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 10
      3. The flowering crab trees were bursting their buds and rioting from delicate white to deepest pink and, beneath the trees where the sunshine dappled the pine straw, the wild honeysuckle made a varicolored carpet of scarlet and orange and rose.
        Бело-розовое буйство весны увенчало цветами ветви яблонь, а под деревьями, там, куда проникали солнечные лучи, испещренный бликами многоцветный пестрый ковер жимолости отливал пурпурным, оранжевым и алым.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 94
    2. имя прилагательное — пёстрый, пятнистый; испещрённый;
      dappled deer пятнистый олень

      Примеры использования

      1. Winston picked his way up the lane through dappled light and shade, stepping out into pools of gold wherever the boughs parted.
        Уинстон шел по дорожке в пятнистой тени деревьев, изредка вступая в лужицы золотого света -- там, где не смыкались кроны.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 113
      2. Dappled shade fell across the pages of the books, the bare elbows, and the cute bangs.
        Дырявые тени падали на страницы книг, на голые локти, на трогательные челки.
        Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 3
      3. The flowering crab trees were bursting their buds and rioting from delicate white to deepest pink and, beneath the trees where the sunshine dappled the pine straw, the wild honeysuckle made a varicolored carpet of scarlet and orange and rose.
        Бело-розовое буйство весны увенчало цветами ветви яблонь, а под деревьями, там, куда проникали солнечные лучи, испещренный бликами многоцветный пестрый ковер жимолости отливал пурпурным, оранжевым и алым.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 94

Поиск словарной статьи

share