показать другое слово

Слово "dewberry". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. dewberry [ˈdju:berɪ] существительное
    ежевика

    Примеры использования

    1. “Let me pass you some more of those dewberry tarts. ‘dyou hear what that cousin of mine did the other day, the one who likes to go fishing?...”
      - Позвольте предложить вам тарталеток с ежевикой. Слыхали вы, что сделал мой двоюродный брат, тот, который увлекается рыбной ловлей?…
      Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 250
    2. The gentle hum of ladies’ voices grew louder as she opened the door: “Why, Alexandra, I never saw such charlotte... just lovely... I never can get my crust like this, never can... who’d’ve thought of little dewberry tarts... Calpurnia?... who’da thought it... anybody tell you that the preacher’s wife’s... nooo, well she is, and that other one not walkin’ yet...”
      Она отворила дверь, и деловитое жужжанье стало громче, доносились голоса: ах, какая шарлотка, право, Александра, я такой не видывала… Что за прелесть… У меня никогда так не подрумянивается, ну, никогда… И тарталетки с ежевикой - вы подумайте… Кэлпурния?… вы только подумайте… Вам уже говорили, что жена священника опять… Ну да, конечно, а её младшенький даже ещё и не ходит…
      Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 240
    3. Abreast of his trailer, he left the ditch and wove his way speedily toward home through the dense underbrush, in which the only person he ever encountered was Captain Flume, who, drawn and ghostly, frightened him half to death one twilight by materializing without warning out of a patch of dewberry bushes to complain that Chief White Halfoat had threatened to slit his throat open from ear to ear.
      В том месте, где железнодорожная выемка ближе всего подходила к трейлеру, майор вылезал и стремглав бросался к своему дому через густой подлесок. Единственной живой душой, которая ему однажды повстречалась в подлеске, был капитан Флюм. С искаженным лицом, страшный, как привидение, капитан Флюм напугал его до полусмерти, когда в сумерках вылез без предупреждения из ежевичных зарослей и пожаловался майору Майору, что Вождь Белый Овес грозится перерезать ему, капитану Флюму, горло от уха до уха.
      Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 102

Поиск словарной статьи

share