StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "domicile". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. domicile [ˈdɔmɪsl]
    1. существительное
      1. постоянное местожительство

        Примеры использования

        1. At once he decided, as he told his wife joyously, to remove his family from 21 Buttonwood Street to 124 New Market Street, a much better neighborhood, where there was a nice brick house of three stories in height as opposed to their present two-storied domicile.
          Он тотчас же радостно сообщил жене о своем решении перебраться из дома 21 по Батнвуд-стрит в дом 124 по Нью-Маркет-стрит: и район не такой захолустный, и дом — трехэтажный кирпичный особнячок — не шел ни в какое сравнение с нынешним жилищем Каупервудов.
          Финансист. Теодор Драйзер, стр. 1
        2. D'Artagnan drew up his request, and M. de Treville, on receiving it, assured him that by two o'clock in the morning the four leaves of absence should be at the respective domiciles of the travelers.
          Д'Артаньян составил прошение, и, принимая его из рук молодого гасконца, де Тревиль объявил ему, что не позже чем через два часа все четыре отпускных свидетеьства будут на квартире каждого из четверых участников поездки.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 194
      2. юридический, правовой — юридический адрес лица или фирмы
      3. торговля, коммерция — место платежа по векселю
    2. глагол
      1. поселиться на постоянное жительство

        Примеры использования

        1. According to neighborhood legend, when the younger Radley boy was in his teens he became acquainted with some of the Cunninghams from Old Sarum, an enormous and confusing tribe domiciled in the northern part of the county, and they formed the nearest thing to a gang ever seen in Maycomb.
          Рассказывали, когда младший сын Рэдли был подростком, он свёл дружбу с Канингемами из Старого Сарэма - многолюдным загадочным племенем, обитавшим на севере нашего округа, и впервые за всю историю Мейкомба они сколотили что-то вроде шайки.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 8
        2. The parish authorities inquired with dignity of the workhouse authorities, whether there was no female then domiciled in 'the house' who was in a situation to impart to Oliver Twist, the consolation and nourishment of which he stood in need.
          Приходские власти с достоинством запросили властей работного дома о том, нет ли какой-нибудь особы женского пола, проживающей в доме, которая могла бы доставить Оливеру Твисту утешение и питание, столь для него необходимые.
          Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 4
      2. торговля, коммерция — обозначить место платежа по векселю

Поиск словарной статьи

share