показать другое слово

Слово "engross". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. engross [ɪnˈgrəus]глагол
    1. поглощать (время, внимание и т.п.); завладевать (разговором)

      Примеры использования

      1. It was the first time that Philip in his lonely life had been present in a family circle: his eyes smiled as they rested on the fair children engrossed in the fairy tale.
        Впервые в своей одинокой жизни Филип очутился в семейном кругу; он глядел на этих красивых детей, поглощенных волшебной сказкой, и глаза его потеплели.
        Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 541
      2. So engrossed was he with his occupation that he appeared to have forgotten our presence, for he chattered away to himself under his breath the whole time, keeping up a running fire of exclamations, groans, whistles, and little cries suggestive of encouragement and of hope.
        Холмс так увлекся, что, казалось, совсем забыл о нашем существовании — а мы слышали то бормотанье, то стон, то легкий присвист, то одобрительные и радостные восклицания.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 28
      3. We had been so engrossed in exploration of the building and in our conversation that it was late in the afternoon before we realized it.
        Мы были так поглощены осмотром здания и нашим разговором, что не заметили, как наступил вечер.
        Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 68
    2. (страдательный залог ) быть поглощённым (чем-л.), углубиться (во что-л.)

      Примеры использования

      1. They were so engrossed in each other that she didn’t see me until I was five feet away.
        Они были настолько поглощены друг другом, что она меня заметила, только когда я была уже в трех шагах.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 57
      2. Her ladyship received them civilly, but it was plain that their company was by no means so acceptable as when she could get nobody else; and she was, in fact, almost engrossed by her nephews, speaking to them, especially to Darcy, much more than to any other person in the room.
        Леди Кэтрин встретила их любезно, однако чувствовалось, что их общество уже далеко не так дорого ее сердцу, как в те дни, когда она не могла рассчитывать на чье-либо другое. Сейчас внимание хозяйки было главным образом поглощено обоими племянниками, с которыми — особенно с Дарси — она разговаривала гораздо больше, чем с остальными присутствующими.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 147
      3. Miss Bingley was engrossed by Mr. Darcy, her sister scarcely less so; and as for Mr. Hurst, by whom Elizabeth sat, he was an indolent man, who lived only to eat, drink, and play at cards; who, when he found her to prefer a plain dish to a ragout, had nothing to say to her.
        Внимание мисс Бингли было полностью поглощено мистером Дарси, миссис Хёрст старалась не отставать от сестры, что же касается сидевшего рядом с Элизабет мистера Хёрста — бездушного человека, из тех, что живут на свете лишь для того, чтобы есть, пить и играть в карты, — то после того, как он узнал, что жаркое она предпочитает рагу, ему больше не о чем было с ней говорить.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 28
    3. писать крупными буквами; красиво и чётко переписывать (документ и т.п.), облекая его в юридическую форму
    4. история — монополизировать; сосредоточивать в своих руках товар

Поиск словарной статьи

share