показать другое слово
Слово "exaltation". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
exaltation
[ˌegzɔ:lˈteɪʃən] — существительное
- возвышение; повышение; возвеличение
Примеры использования
- It crushed them into the remotest recesses of their own minds, pressing out of them, like juices from the grape, all the false ardours and exaltations and undue self-values of the human soul, until they perceived themselves finite and small, specks and motes, moving with weak cunning and little wisdom amidst the play and inter-play of the great blind elements and forces.Оно добиралось до самых сокровенных тайников их сознания, выжимая из него, как сок из винограда, все напускное, ложное, всякую склонность к слишком высокой самооценке, свойственную человеческой душе, и внушало им мысль, что они всего лишь ничтожные, смертные существа, пылинки, мошки, которые прокладывают свой путь наугад, не замечая игры слепых сил природы.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
- For perhaps five seconds exaltation made him careless, and he stepped out on to the pavement without so much as a preliminary glance through the window.От восторга он секунд на пять забыл об осторожности -- вышел на улицу, ограничившись беглым взглядом в окно.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 97
- Did you call it a sense of life as exaltation?Не это ли ты называешь ощущением жизни высокой?Источник. Айн Ренд, стр. 663
- восторг, экзальтация
Примеры использования
- Moreover it was filled with a sort of exaltation, a lunatic intensity.И на нем была написана одержимость, сумасшедший восторг.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 246
- It crushed them into the remotest recesses of their own minds, pressing out of them, like juices from the grape, all the false ardours and exaltations and undue self-values of the human soul, until they perceived themselves finite and small, specks and motes, moving with weak cunning and little wisdom amidst the play and inter-play of the great blind elements and forces.Оно добиралось до самых сокровенных тайников их сознания, выжимая из него, как сок из винограда, все напускное, ложное, всякую склонность к слишком высокой самооценке, свойственную человеческой душе, и внушало им мысль, что они всего лишь ничтожные, смертные существа, пылинки, мошки, которые прокладывают свой путь наугад, не замечая игры слепых сил природы.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
- His exaltation had but one alloy--the memory of his humiliation in this angel's garden--and that record in sand was fast washing out, under the waves of happiness that were sweeping over it now.Его радость портило только одно - воспоминание о том, как его облили помоями в саду этого ангела, но и это воспоминание быстро смыли волны счастья, нахлынувшие на его душу.Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 26
- возвышение; повышение; возвеличение