показать другое слово

Слово "fluid". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fluid [ˈflu:ɪd]
    1. существительное — жидкость; жидкая или газообразная среда

      Примеры использования

      1. sexual fluids like semen or vaginal fluids
        сперму или вагинальные выделения,
        Субтитры видеоролика "Терапия ВИЧ достигла потрясающих результатов. Почему не исчезла стигматизация? Arik Hartmann", стр. 5
      2. "We have the Sekarov fluid to go in," he cried gloomily. The office manager trailed along after them, dragging a chair he had bought at an auction for the editor.
        – У нас секаровская жидкость! – кричали они грустными голосами.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 174
      3. Bormenthal handed him a beaker containing a white blob suspended on a thread in some fluid.
        Борменталь подал ему склянку, в которой болтался на нитке в жидкости белый комочек.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 45
    2. имя прилагательное
      1. жидкий, текучий

        Примеры использования

        1. I saw the iridescent fluid traveling along the length of each individual hair and then projecting out of the hairs to form a long, white, silky mane.
          Я видел, как переливающаяся жидкость движется по каждому волоску и затем изливается наружу, образуя длинную светящуюся шелковистую гриву.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 28
        2. organ enlargement, fluid around the heart, fluid in the lungs,
          увеличение органов, жидкость вокруг сердца, жидкость в лёгких,
          Субтитры видеоролика "Прикосновение доктора. Авраам Вёрджис (Abraham Verghese)", стр. 3
        3. To project one's soul into some gracious form, and let it tarry there for a moment; to hear one's own intellectual views echoed back to one with all the added music of passion and youth; to convey one's temperament into another as though it were a subtle fluid or a strange perfume; there was a real joy in that—perhaps the most satisfying joy left to us in an age so limited and vulgar as our own, an age grossly carnal in its pleasures, and grossly common in its aims....
          Перелить свою душу в другого, дать ей побыть в нем; слышать отзвуки собственных мыслей, усиленные музыкой юности и страсти; передавать другому свой темперамент, как тончайший флюид или своеобразный аромат, -- это истинное наслаждение, самая большая радость, быть может, какая дана человеку в паш ограниченный и пошлый век с его грубочувственными утехами и грубопримитивными стремлениями.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 36
      2. (постоянно) меняющийся; подвижный, изменчивый

Поиск словарной статьи

share