StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "forsaken". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
forsake + forsook + forsaken (неправильный глагол)
  1. forsaken [fəˈskən]
    1. причастие прошедшего времени — от forsake

      Примеры использования

      1. "There's got to be discipline, you bloody fools, otherwise you'd be climbing about on the trees like monkeys, but the army's going to make human beings of you, you god-forsaken idiots."
        «Дисциплина, болваны, необходима. Не будь дисциплины, вы бы, как обезьяны, по деревьям лазили. Военная служба из вас, дураки безмозглые, людей сделает!»
        Похождения бравого солдата Швейка. Ярослав Гашек, стр. 6
      2. And because he felt a bit sad as he remembered his little planet which he had forsaken, he plucked up his courage to ask the king a favor:
        Тут он снова загрустил, вспоминая свою покинутую планету, и, набравшись храбрости, попросил короля:
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 19
      3. All have forsaken us!...
        Все нас бросили!..
        Преступление и наказание, Часть пятая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 72
    2. имя прилагательное — брошенный, покинутый

      Примеры использования

      1. Of the fact that, for a long time, a dense hum of the most incredible rumours went all over the capital and very quickly spread to remote and forsaken provincial places as well, nothing need be said. It is even nauseating to repeat such rumours.
        О том, что в течение долгого времени по всей столице шел тяжелый гул самых невероятных слухов, очень быстро перекинувшихся и в отдаленные и глухие места провинции, и говорить не приходится, и слухи эти даже тошно повторять.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 394
      2. It was the strain of a forsaken lady, who, after bewailing the perfidy of her lover, calls pride to her aid; desires her attendant to deck her in her brightest jewels and richest robes, and resolves to meet the false one that night at a ball, and prove to him, by the gaiety of her demeanour, how little his desertion has affected her.
        В этой арии женщина, покинутая коварным любовником, изливает свою тоску и призывает на помощь гордость; она велит служанке надеть на нее самые великолепные, сверкающие драгоценности и самое нарядное платье, решив появиться вечером на балу, где будет обманщик, и доказать ему своим весельем, как мало ее трогает его вероломство.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 110
      3. Thus I sit here, forsaken by my few acquaintance, and forsaken by you!’”
        Итак, я осталась ни при чем, отвергнутая своими немногими знакомыми и отвергнутая вами!..»
        Мэр Кэстербриджа. Томас Харди, стр. 250

Поиск словарной статьи

share