показать другое слово

Слово "handiwork". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. handiwork [ˈhændɪwɛ:r?k]существительное
    1. ручная работа; рукоделие

      Примеры использования

      1. He had been ill-made in the making. He had not been born right, and he had not been helped any by the moulding he had received at the hands of society. The hands of society are harsh, and this man was a striking sample of its handiwork.
        Это была натура, исковерканная с самого рождения и не получившая ни малейшей помощи от окружающей среды, натура, являвшая собой поразительный пример того, во что может обратиться человеческий материал, когда он попадает в безжалостные руки общества.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 196
      2. It must-- handiwork-- negotiate-- ambassadors--
        Должно быть... махинации, вести переговоры... послы.
        Субтитры фильма "Звёздные войны: Эпизод 1 - Скрытая угроза / Star Wars: Episode I - The Phantom Menace (1999-05-19)", стр. 2
      3. I was tormented by the contrast between my idea and my handiwork: in each case I had imagined something which I was quite powerless to realise.”
        Меня все время мучил контраст между замыслом и выполнением. Каждый раз я представляла себе то, что была бессильна воплотить.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 136
    2. работа, изделие

      Примеры использования

      1. One was a map of the Pyncheon territory at the eastward, not engraved, but the handiwork of some skilful old draughtsman, and grotesquely illuminated with pictures of Indians and wild beasts, among which was seen a lion; the natural history of the region being as little known as its geography, which was put down most fantastically awry.
        Одно — карта владений Пинчонов в восточной Америке, начерченная рукой какого-то старинного топографа и испещренная грубыми изображениями индийцев и диких зверей, в числе которых есть и лев, так как естественная история страны была известна в то время не больше ее географии, а географические сведения о ней состояли из самых фантастических нелепостей.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 29
      2. "See what you've done!" said Ostap. "Admire your handiwork!
        – Это вы удружили, – сказал Остап, – радуйтесь.
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 152

Поиск словарной статьи

share