показать другое слово

Слово "illiterate". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. illiterate [ɪˈlɪtərɪt]
    1. существительное
      1. неграмотный (человек)

        Примеры использования

        1. Winston found and handed over two creased and filthy notes, which Parsons entered in a small notebook, in the neat handwriting of the illiterate.
          Уинстон нашел и отдал две мятых, замусоленных бумажки, и Парсонс аккуратным почерком малограмотного записал его в блокнотик.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 54
        2.             'Are you illiterate or something?' said 'Bone-chewer', trying half-heartedly to talk him into it.
          — Да ты неграмотный, что ли? — не очень-то и уговаривал Оглоед.
          Раковый корпус. Александр Солженицын, стр. 14
        3. Mackintosh as he made his notes reflected vindictively that Walker was late with his report because he was so illiterate that he had an invincible distaste for anything to do with pens and paper; and now when it was at last ready, concise and neatly official, he would accept his subordinate’s work without a word of appreciation, with a sneer rather or a gibe, and send it on to his own superior as though it were his own composition.
          Макинтош писал и мстительно думал, что Уокер запоздал с отчетом из-за своей малограмотности: у него перо и бумага вызывают непреодолимое отвращение; а вот теперь, когда доклад наконец готов, сжатый, четкий, официальный, он заберет труд своего подчиненного, не сказав ни слова похвалы, даже наоборот, еще сострит как-нибудь и посмеется и отправит вверх по инстанциям как собственное произведение.
          Макинтош. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
      2. неуч; невежда

        Примеры использования

        1. "It was an illiterate sort of letter," I said thoughtfully, "written by somebody practically illiterate, I should say."
          — Это пишет какой-то примитив, — задумчиво сказал я, — я бы даже сказал, полубезграмотный человек.
          Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 8
        2. Abel was a shrewd, grave giant, illiterate, kind of heart, older than the other boys and with as good or better manners in the presence of ladies.
          Эйбл был огромный здоровяк, старше всех в Эскадроне но возрасту, добросердечный, не, шибко образованный, но умный, смекалистый и весьма галантный в обхождении с дамами.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 19
        3. I'm quite illiterate, but I read a lot.
          Вообще я очень необразованный, но читаю много.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 18
    2. имя прилагательное
      1. неграмотный; безграмотный

        Примеры использования

        1. I'm quite illiterate, but I read a lot.
          Вообще я очень необразованный, но читаю много.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 18
        2. They're mostly pretty illiterate down here, can't spell, and certainly can't express themselves with fluency."
          Те по большей части почти неграмотные, не знают орфографии и, наверняка, не умеют внятно выражать свои мысли.
          Одним пальцем. Агата Кристи, стр. 44
        3. ‘My dear sweet but illiterate wife thinks any word or gesture that does not smack of brickyard brawn and brutality is a word or gesture of weak dandyism.’ ”
          «Моя милая, но малограмотная жена считает, что любое слово или жест, лишенные налета портовой грубости и животной силы, – это слово и жест изнеженного декадента».
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 45
      2. необразованный

        Примеры использования

        1. And I have no doubt that he will thrive, and be a very rich man in time—and his being illiterate and coarse need not disturb us."
          И он непременно преуспеет в делах, не сомневаюсь, и разбогатеет со временем, — а что останется при этом невежествен и груб, так нас это не должно тревожить.
          Эмма. Джейн Остин, стр. 27
        2. Abel was a shrewd, grave giant, illiterate, kind of heart, older than the other boys and with as good or better manners in the presence of ladies.
          Эйбл был огромный здоровяк, старше всех в Эскадроне но возрасту, добросердечный, не, шибко образованный, но умный, смекалистый и весьма галантный в обхождении с дамами.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 19
        3. Mr. Collins was not a sensible man, and the deficiency of nature had been but little assisted by education or society; the greatest part of his life having been spent under the guidance of an illiterate and miserly father; and though he belonged to one of the universities, he had merely kept the necessary terms, without forming at it any useful acquaintance.
          Мистер Коллинз не был одаренной натурой. И это упущение природы не было восполнено в нем воспитанием и общением с людьми. Большую часть жизни он провел под надзором отца — человека необразованного и мелочного. Находясь в университете, он прослушал курс наук, но не завел сколько-нибудь полезных знакомств.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 57

Поиск словарной статьи

share