показать другое слово

Слово "imaginary". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. imaginary [ɪˈmæɪnərɪ]имя прилагательное
    1. воображаемый; нереальный

      Примеры использования

      1. When I'm hungry on the water front, I compare myself with an imaginary me, who, in addition to being hungry, has cancer.
        Если я брожу в порту голодный, то сравниваю свое положение с неким воображаемым «я», который еще к тому же болен раком.
        Ночь в Лиссабоне. Эрих Мария Ремарк, стр. 50
      2. Then it came chu-chu-chu-chu-chu-chu steadily larger and larger and then, at the moment of the explosion, the front wheels of the engine rose up and all of the earth seemed to rise in a great cloud of blackness and a roar and the engine rose high in the cloud of dirt and of the Wooden ties rising in the air as in a dream and then it fell onto its side like a great wounded animal and there was an explosion of white steam before the clods of the other explosion had ceased to fall on us and the _maquina_ commenced to speak ta-tat-tat-ta!" went the gypsy shaking his two clenched fists up and down in front of him, thumbs up, on an imaginary machine gun.
        Потом — чу-чу-чу-чу-чу-чу, и поезд все ближе и ближе, а потом вдруг взрыв, и паровоз будто на дыбы встал, а кругом грохот и дым черной тучей, и кажется, вся земля встала дыбом, и потом паровоз взлетел на воздух вместе с песком и шпалами. Ну, как во сне! А потом грохнулся на бок, точно подбитый зверь, и на нас еще сыплются комья после первого взрыва, а тут второй взрыв, и белый пар так и повалил, а потом maquina как застрекочет — та-тат-тат-та!  — Выставив большие пальцы, он заработал кулаками вверх и вниз в подражание ручному пулемету. 
        По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 31
      3. For the future, for the past--for an age that might be imaginary.
        Для будущего, для прошлого... для века, быть может, просто воображаемого.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 26
    2. мнимый

      Примеры использования

      1. A lady—who had fed herself from childhood with the shadowy food of aristocratic reminiscences, and whose religion it was that a lady's hand soils itself irremediably by doing aught for bread—this born lady, after sixty years of narrowing means, is fain to step down from her pedestal of imaginary rank.
        Леди, с колыбели воспитанная в понятиях о своей важности и богатстве, с колыбели убежденная в ложной мысли, что стыдно такой знатной особе самой зарабатывать себе на содержание, — эта леди после шестидесятилетней борьбы с оскудевающими средствами была вынуждена спуститься с пьедестала своей знатности.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 33
      2. Representatives of the investigation and experienced psychiatrists established that members of the criminal gang, or one of them perhaps (suspicion fell mainly on Koroviev), were hypnotists of unprecedented power, who could show themselves not in the place where they actually were, but in imaginary, shifted positions.
        Представители следствия и опытные психиатры установили, что члены преступной шайки или, по крайней мере, один из них (преимущественно подозрение в этом падало на Коровьева) являлись невиданной силы гипнотизерами, могущими показывать себя не в том месте, где они на самом деле находились, а на позициях мнимых, смещенных.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 397

Поиск словарной статьи

share