показать другое слово

Слово "impersonal". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. impersonal [ɪmˈpɛ:r?snl]имя прилагательное
    1. безличный (тж. грамматика ); не относящийся к определённому лицу

      Примеры использования

      1. But the general in charge of training and discipline thinks that it is more dignified, both for the duty corporal and for you, to snap a late sleeper out of his fog with the impersonal rod of authority.
        Но генерал, отвечающий за воспитание и дисциплину, думает, что гораздо достойнее, как для вас, так и для капрала, вытянуть соню вдоль спины стеком.
        Звёздный десант. Роберт Хайнлайн, стр. 67
      2. The impersonal operator of the machine could, by wearing a special optical helmet, gaze into the soul of the person whom he was pumping out. What did the Eye see?
        Обслуживающий ее человек с бесстрастным лицом мог, надев оптический шлем, заглянуть в душу пациента и рассказать о том, что видит глаз машины.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 10
    2. бескорыстный; объективный, беспристрастный

      Примеры использования

      1. Poirot spoke quietly and impersonally like a lecturer coming down to the level of a small child.
        Пуаро заговорил спокойным тоном, точно лектор, снисходящий до уровня непонятливых учеников:
        Осиное гнездо. Агата Кристи, стр. 7
      2. Let us remain impersonal."  
        Будем объективны.
        Смерть на Ниле. Агата Кристи, стр. 217
      3. They feel that what they tell you will excite your interest in- an impersonal way that makes it easier for them to discharge their souls.
        Они чувствуют, что их рассказ пробудит у вас бескорыстный интерес, и поэтому легче будет раскрыть перед вами душу.
        Сумка с книгами. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 22
    3. обезличенный, безликий

      Примеры использования

      1. But he's still an inhuman, impersonal sort of cuss-doesn't understand men."
        И все-таки это бездушный, бесчеловечный службист; людей он не понимает.
        Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 15
      2. Poirot spoke quietly and impersonally like a lecturer coming down to the level of a small child.
        Пуаро заговорил спокойным тоном, точно лектор, снисходящий до уровня непонятливых учеников:
        Осиное гнездо. Агата Кристи, стр. 7
      3. Melanie was almost crying with embarrassment, Ashley was suddenly bleak and withdrawn and Rhett was watching her over his cigar with impersonal amusement.
        Мелани чуть не плакала от неловкости, Эшли вдруг помрачнел и замкнулся, а Ретт наблюдал за ней поверх своей сигары и явно забавлялся.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 545

Поиск словарной статьи

share