StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "intersection". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. intersection [ˌɪntəˈsekʃən]существительное
    1. пересечение

      Примеры использования

      1. Battling traffic, they will inexorably approach each other, not knowing each other, until the most fatal point of intersection of their paths.
        Преодолевая поток уличного движения, они упорно будут приближаться друг к другу, не зная друг друга, до самой роковой точки пересечения их путей.
        Голова профессора Доуэля. Александр Беляев, стр. 21
      2. and creating something new at the intersection.
        мы создаём на стыке что-то новое.
        Субтитры видеоролика "Почему не у всех есть одно истинное призвание. Emilie Wapnick", стр. 4
      3. Having reached an intersection this side of the second principal thoroughfare — really just an alley between two tall structures — now quite bare of life of any kind, the man put down the organ, which the woman immediately opened, setting up a music rack upon which she placed a wide flat hymn book.
        Дойдя до угла, где путь им пересекала следующая улица, - вернее, просто узкая щель между двумя рядами высоких зданий, лишенная сейчас всяких признаков жизни, - мужчина поставил органчик на землю, а женщина немедленно открыла его, подняла пюпитр и раскрыла широкую тонкую книгу псалмов.
        Американская трагедия. Драйзер Теодор, стр. 1
    2. точка или линия пересечения
    3. перекрёсток

      Примеры использования

      1. 172 Policemen in yellow raincapes were at every intersection, contradicting with their white-gloved hands what the stop-and-go signs said.
        172 Полицейские в желтых дождевиках стояли на каждом перекрестке, и каждый жест их рук в белых перчатках противоречил вспышкам светофора.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 18
      2. Under their escort the carts left the palace grounds by the rear gate, turned west, drove through gates in the city wall, and followed a path first to the Bethlehem road, then down this road to the north, came to the intersection by the Hebron gate, and then moved down the Jaffa road, along which the procession had gone during the day with the men condemned to death.
        В сопровождении их повозки выехали с территории дворца через задние ворота, взяли на запад, вышли из ворот в городской стене и пошли по тропинке сперва на вифлеемскую дорогу, а потом по ней на север, дошли до перекрестка у Хевронских ворот и тогда двинулись по Яффской дороге, по которой днем проходила процессия с осужденными на казнь.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 318
      3. The infantry of the Cappadocian cohort had pushed the conglomeration of people, mules and camels to the sides, and the ala, trotting and raising white columns of dust in the sky, came to an intersection where two roads met: the south road leading to Bethlehem, and the north-west road to Jaffa.
        Пехотинцы каппадокийской когорты отдавили в стороны скопища людей, мулов и верблюдов, и ала, рыся и поднимая до неба белые столбы пыли, вышла на перекресток, где сходились две дороги: южная, ведущая в Вифлеем, и северо западная – в Яффу.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 172

Поиск словарной статьи

share