StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "lanky". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lanky [ˈlæŋkɪ] имя прилагательное
    долговязый

    Примеры использования

    1. "A lanky gawky fellow," said Crawley, "tumbles over everybody.
      - Неуклюжий, долговязый малый, - продолжал Кроули, - на всех натыкается?
      Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 167
    2. He stood speechless, lanky and gawking, with a scuffed basketball in his long hands as the seeds of rancor sown so swiftly by Colonel Cathcart took root in the soldiers around him who had been playing basketball with him and who had let him come as close to making friends with them as anyone had ever let him come before. The whites of his moony eyes grew large and misty as his mouth struggled yearningly and lost against the familiar, impregnable loneliness drifting in around him again like suffocating fog. Like all the other officers at Group Headquarters except Major Danby, Colonel Cathcart was infused with the democratic spirit: he believed that all men were created equal, and he therefore spurned all men outside Group Headquarters with equal fervor.
      Он стоял разинув рот, безмолвный, неуклюжий, с потертым баскетбольным мячом в худых руках. А между тем семена зла, за один миг посеянные полковником Кэткартом, уже пустили корни в душах солдат, только что дружески игравших в баскетбол с майором Майором… Подобно всем прочим офицерам штаба авиаполка, за исключением майора Дэнби, полковник Кэткарт был преисполнен демократического духа: он верил, что все люди рождены равными, и потому с равным усердием помыкал всеми подчиненными.
      Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 54
    3. It was not an easy task for him to go through life looking something like Henry Fonda, but he never once thought of quitting, having inherited his perseverance from his father, a lanky man with a good sense of humor.
      Нелегкая это была для него задача — пройти через жизнь, неся бремя сходства с Генри Фонда. И все‑таки он никогда не помышлял о капитуляции, унаследовав упорство своего отца, наделенного высоким ростом, длинными ручищами и тонким чувством юмора.
      Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 81

Поиск словарной статьи

share