показать другое слово

Слово "lavender". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. lavender [ˈlævɪndə]существительное
    1. ботаника — лаванда

      Примеры использования

      1. Then he pulled open the drawers, filled with his mother's things, and looked at them: there were lavender bags among the linen, and their scent was fresh and pleasant.
        Потом Филип стал выдвигать ящики с ее вещами; белье было переложено мешочками с сухой лавандой, запах был свежий и очень приятный.
        Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 9
      2. “The canals are full of lavender wine!”
        — Каналы полны лавандового вина!
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 86
      3. and you wouldn't need jewelry. - Jess, what do you think? Lavender?
        но бусы не нужны. - Джесс, что скажешь? Лавандовое?
        Субтитры фильма "Сумерки / Twilight (2008-11-20)", стр. 11
    2. высушенные листья, цветы лаванды;
      to lay up in lavender а> перекладывать лавандой (для аромата); б> в переносном значении приберегать на будущее (время); в> разговорное закладывать, отдавать в залог
    3. бледно-лиловый цвет

      Примеры использования

      1. But my mind was not on my work: at the end of a half-hour I found I had put a row of blue scallops on Eliza Klinefelter's lavender slippers, and I put them away.
        Но голова плохо слушалась меня. Через полчаса я обнаружила, что украсила голубой бахромой бледно-лиловые тапочки Элизы Кляйнефелтер, и отложила работу в сторону.
        Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 15
      2. The exquisite pair of lavender gloves, real Louvain, told the same tale, if only from the fact of his not wearing them, but carrying them in his hand for show.
        Даже прелестная пара сиреневых, настоящих жувеневских, перчаток свидетельствовала то же самое, хотя бы тем одним, что их не надевали, а только носили в руках для параду.
        Преступление и наказание, Часть вторая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 60
      3. Her lavender calico dress, so freshly clean and starched that morning, was streaked with blood, dirt and sweat.
        Ее ситцевое платье, выстиранное и накрахмаленное утром, насквозь пропиталось потом, грязью, кровью.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 362

Поиск словарной статьи

share