показать другое слово
Слово "momentarily". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
momentarily
[ˈməuməntərɪlɪ] — наречие
- на мгновение
Примеры использования
- 'But how can you stop people remembering things?' cried Winston again momentarily forgetting the dial. 'It is involuntary.-- Но как вы помешаете людям вспоминать? -- закричал Уинстон, опять забыв про шкалу. -- Это же происходит помимо воли.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 241
- Momentarily he caught O'Brien's eye.Он встретился взглядом с О'Брайеном.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 16
- The flutter of cards, motion of hands, of eyelids, the drone of the time-voice in the firehouse ceiling ". . . one thirty-five. Thursday morning, November 4th,... one thirtysix . . . one thirty-seven a.m... " The tick of the playing-cards on the greasy table-top, all the sounds came to Montag, behind his closed eyes, behind the barrier he had momentarily erected.Шелест карт, движение рук, вздрагивание век, голос говорящих часов, монотонно возвещающих с потолка дежурного помещения пожарной станции: "...час тридцать пять минут утра, четверг, ноября четвертого... час тридцать шесть минут... час тридцать семь минут..." Шлепанье карт о засаленный стол. Звуки долетали до Монтэга, несмотря на плотно закрытые веки - хрупкий барьер, которым он пытался на миг защититься.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 24
- немедленно
Примеры использования
- It was as though he and she were momentarily in alliance, as though she had said:Будто на одно короткое мгновенье они вступили в молчаливый союз. Будто она ему сказала:Испытание невиновностью. Агата Кристи, стр. 10
- The Sorting Ceremony will begin momentarily.Церемония сортировки начнётся через несколько секунд.Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 8
- The flutter of cards, motion of hands, of eyelids, the drone of the time-voice in the firehouse ceiling ". . . one thirty-five. Thursday morning, November 4th,... one thirtysix . . . one thirty-seven a.m... " The tick of the playing-cards on the greasy table-top, all the sounds came to Montag, behind his closed eyes, behind the barrier he had momentarily erected.Шелест карт, движение рук, вздрагивание век, голос говорящих часов, монотонно возвещающих с потолка дежурного помещения пожарной станции: "...час тридцать пять минут утра, четверг, ноября четвертого... час тридцать шесть минут... час тридцать семь минут..." Шлепанье карт о засаленный стол. Звуки долетали до Монтэга, несмотря на плотно закрытые веки - хрупкий барьер, которым он пытался на миг защититься.451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 24
- ежеминутно
Примеры использования
- My beast had an advantage in his first hold, having sunk his mighty fangs far into the breast of his adversary; but the great arms and paws of the ape, backed by muscles far transcending those of the Martian men I had seen, had locked the throat of my guardian and slowly were choking out his life, and bending back his head and neck upon his body, where I momentarily expected the former to fall limp at the end of a broken neck.Первый прием дал преимущество моему защитнику, так как его могучие когти впились в грудь его соперника, но огромные лапы и руки обезьяны, снабженные мускулами, значительно превосходящими мускулы виденных мною до сих пор марсиан, охватили горло моего стража и медленно выжимали из него жизнь, запрокинув ему голову назад, так что я был уверен, что тот каждую секунду может упасть со сломанной шеей.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 33
- During the early part of the morning, I momentarily expected his coming; he was not in the frequent habit of entering the schoolroom, but he did step in for a few minutes sometimes, and I had the impression that he was sure to visit it that day.Я жаждала услышать его голос, но боялась встретиться с ним взглядом. Всю первую половину дня я ежеминутно ожидала его появления; хотя он и был редким гостем в классной комнате, но все же иногда забегал на минутку, и мне почему-то казалось, что в этот день он непременно появится.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 166
- But they were loath to face their mother and they lingered on the porch of Tara, momentarily expecting Scarlett to give them an invitation to supper.Но мысль о встрече с матерью страшила их, и они медлили на крыльце, смутно надеясь, что Скарлетт пригласит их поужинать.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 7
- на мгновение