показать другое слово

Слово "moss". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. moss [mɔs]
    1. существительное
      1. ботаника — мох

        Примеры использования

        1. Moss grew on my books and they swelled up to the size of Sears catalogues!”).
          Плесень выросла на моих учебниках, и они раздулись до размеров каталогов „Сирса“»).
          Оно. Стивен КИНГ, стр. 117
        2. They spread again, walking and then running, and then walking on the hot hillside places where there would be sudden cool grottoes that smelled of moss, and sudden open blasting places that smelled of sun on stone.
          Они снова рассыпались, перешли с шага на бег, затем опять на шаг, поднимаясь по жарким склонам, то ныряя в холодные, пахнущие мхом пещеры, то выскакивая на ярко освещенные открытые площадки, где пахло раскаленным камнем.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 71
        3. It would be an omission, trifling indeed, but unpardonable, were we to forget the green moss that had long since gathered over the projections of the windows, and on the slopes of the roof; nor must we fail to direct the reader's eye to a crop, not of weeds, but flower-shrubs, which were growing aloft in the air, not a great way from the chimney, in the nook between two of the gables.
          Было бы упущением, маловажным конечно, однако же непростительным, если бы мы позабыли упомянуть о зеленом мхе, который разросся на выступах окон и на откосах кровли. Нельзя также не обратить внимания читателя на цветочный кустарник, который рос высоко в воздухе, недалеко от трубы, в углу между двух шпилей.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 24
      2. разговорное — плаун; лишайник
      3. диалект; наречие; говор — торфяное болото
    2. глагол — покрывать мхом

      Примеры использования

      1. Harding flinches, and I see his hands begin to creep out from between his knees like white spiders from between two moss-covered tree limbs, up the limbs toward the joining at the trunk.
        Хардинг вздрагивает, я вижу, что руки его, зажатые между коленями, выползают, как два белых паука из-за двух замшелых сучьев, и – вверх по сучьям к рогатке ствола.
        Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 62
      2. Over on the east side this ravager strode boldly, smiting his victims by scores, but his feet trod slowly through the maze of the narrow and moss-grown "places."
        По Восточной стороне этот душегуб шагал смело, поражая десятки жертв, но здесь, в лабиринте узких, поросших мохом переулков, он плелся нога за нагу.
        Последний лист. О. Генри, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share