StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "nonplus". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nonplus [ˈnɔnˈplʌs]
    1. существительное — замешательство, затруднительное положение;
      at a nonplus в тупике

      Примеры использования

      1. "Oh!" I said, rather nonplussed. "Really," I continued, "it's her extraordinary vehemence against Inglethorp that started me off suspecting her.
        – Вот как, – растерянно пробормотал я, – честно говоря, именно ненависть, которую она испытывает к Ингл-торпу, и заставила меня подозревать Эви.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 90
      2. But he did not have it in him to be angry with the love-master, and when that god elected to laugh at him in a good-natured, bantering way, he was nonplussed.
        Но на хозяина Белый Клык не мог сердиться, и, когда тот начал однажды добродушно подшучивать и смеяться над ним, он растерялся.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 191
    2. глагол — приводить в замешательство; ставить в тупик, в затруднительное положение

      Примеры использования

      1. Upon this the visitor had to confess herself nonplussed; for, though capable of growing hysterical, she was incapable of propounding any rational theory. Consequently she felt the more that she needed tender comfort and advice.
        Но приятная дама ничего не нашлась сказать. Она умела только тревожиться, но чтобы составить, какое-нибудь сметливое предположение, для этого никак ее не ставало, и оттого, более нежели всякая другая, она имела потребность в нежной дружбе и советах.
        Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 176
      2. "Oh!" I said, rather nonplussed. "Really," I continued, "it's her extraordinary vehemence against Inglethorp that started me off suspecting her.
        – Вот как, – растерянно пробормотал я, – честно говоря, именно ненависть, которую она испытывает к Ингл-торпу, и заставила меня подозревать Эви.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 90
      3. But even the most intelligent man might have been nonplussed by such a telegram.
        Но и самого умного человека подобная телеграмма может поставить в тупик.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 198

Поиск словарной статьи

share