показать другое слово

Слово "nurture". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nurture [ˈnɛ:r?ə]
    1. существительное
      1. воспитание; обучение

        Примеры использования

        1. Show me a delicately nurtured female, and I will show you a ruthless Napoleon of Crime prepared without turning a hair to put the screws on some unfortunate male whose services she happens to be in need of.
          Покажите мне безупречно утонченную и изысканную особу женского пола, и я вам докажу, что на самом деле она настоящий Наполеон по части мучительства и готова, глазом не моргнув, в бараний рог согнуть несчастного, в услугах которого она нуждается.
          Держим удар, Дживс! Пэлем Грэнвил Вудхауз, стр. 63
        2. When John Fox came into a country where whisky freezes solid and may be used as a paper-weight for a large part of the year, he came without the ideals and illusions that usually hamper the progress of more delicately nurtured adventurers.
          Когда Джон Фокс приехал в тот край, где виски замерзает и чуть не круглый год пребывает в твердом состоянии, так что им можно пользоваться вместо пресс-папье, его не отягощал груз идеалов и иллюзий, которые обычно мешают преуспеть иным искателям приключений, не приученным сызмальства трезво смотреть на жизнь.
          Замужество Лит-Лит. Джек Лондон, стр. 1
        3. and with genius, with nurturing high talent.
          к проявлениям гениальности, к стимулированию истинного таланта.
          Субтитры видеоролика "Мартин Селигман о позитивной психологии", стр. 3
      2. выращивание
      3. питание; пища
    2. глагол
      1. воспитывать; обучать

        Примеры использования

        1. When John Fox came into a country where whisky freezes solid and may be used as a paper-weight for a large part of the year, he came without the ideals and illusions that usually hamper the progress of more delicately nurtured adventurers.
          Когда Джон Фокс приехал в тот край, где виски замерзает и чуть не круглый год пребывает в твердом состоянии, так что им можно пользоваться вместо пресс-папье, его не отягощал груз идеалов и иллюзий, которые обычно мешают преуспеть иным искателям приключений, не приученным сызмальства трезво смотреть на жизнь.
          Замужество Лит-Лит. Джек Лондон, стр. 1
        2. and with genius, with nurturing high talent.
          к проявлениям гениальности, к стимулированию истинного таланта.
          Субтитры видеоролика "Мартин Селигман о позитивной психологии", стр. 3
        3. It's pleasant to think how under this roof no end of talents are being sheltered and nurtured.'
          Приятно думать о том, что под этой крышей скрывается и вызревает целая бездна талантов.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 361
      2. выращивать; вынашивать (план и т.п.)

        Примеры использования

        1. What gorgeous usurer nurtured these fronds for your pleasure?’
          Какой щедрый ростовщик взрастил, вам на радость, эти кроны?
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 253
        2. Having felt this presentiment, she began to warm it and nurture it in her soul, for fear it might abandon her.
          Ощутив это предчувствие, она стала его подогревать и растить в своей душе, опасаясь, чтобы оно ее не покинуло.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 221
        3. But the wound still burned, longingly and bitterly Siddhartha thought of his son, nurtured his love and tenderness in his heart, allowed the pain to gnaw at him, committed all foolish acts of love.
          Но рана в душе все еще горела – с тоской и горечью вспоминал Сиддхартха своего сына, лелеял в сердце свою любовь и нежность, растравлял свое горе, совершал все безумства любви.
          Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 94
      3. питать

        Примеры использования

        1. “He is a cripple in the sense that he walks with a limp; but in other respects he appears to be a powerful and well-nurtured man. Surely your medical experience would tell you, Watson, that weakness in one limb is often compensated for by exceptional strength in the others.”
          — У него искалечена только нога, и он слегка прихрамывает на ходу, вообще же он здоровяк и силач. Вы, Уотсон, как медик, конечно, знаете, что часто слабость одной конечности возмещается необычайной силой других.
          Приключения Шерлока Холмса. Человек с рассечённой губой. Артур Конан-Дойл, стр. 10

Поиск словарной статьи

share